Проснувшееся Зло | Страница: 20

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

Джейн вдруг почувствовала тошноту. Нужно прекратить это. Должен быть какой-то способ покончить с этим кошмаром.

«Сара, пожалуйста, не надо больше!» — ежась от внутреннего холода, взмолилась Джейн. Но все было бесполезно. Как будто подталкивая ее в спину, Сара повела ее через газон.

Джейн подхватила свою накидку, брошенную ею рядом с бельевой веревкой.

«Очень хорошо, что в момент убийства ты ее сняла», — одобрительно сказала Сара. Джейн посмотрела на свое платье и поняла, что она имеет в виду. Кровь миссис Тиздейл забрызгала ей всю юбку. Накидка поможет скрыть следы преступления.

«А теперь куда?» — поинтересовалась Джейн. Но Сара молчала до тех пор, пока Джейн не взобралась в коляску.

— Так быстро? — спросил Филипп.

Джейн кивнула, не в силах вымолвить ни слова. Филипп посмотрел на хозяйку с сомнением.

— У вас все в порядке, мэм?

Джейн снова кивнула. Она боялась открывать рот, потому что не знала, какие слова слетят с ее уст.

— Куда теперь? — после паузы спросил Филипп.

— Отвези меня на мельницу моего мужа, — грубым голосом сказала она голосом Сары.

На мельницу? Зачем им на мельницу?

Филипп заколебался.

— Ты меня слышишь? — рявкнула Джейн. Так вези!

— Да, мэм. —

«Я его обидела, — подумала Джейн. — Но этим ничего не поделаешь, я должна беспокоите о более серьезных вещах. В конце концов, Филиппу повезло. Я его всего лишь оскорбила».

Джейн поежилась, вспомнив, как катилась по траве голова миссис Тиздейл.

«По крайней мере, я не убила Филиппа», — вздохнула она.

«Пока еще не убила», — немедленно откликнулась Сара.

Джейн крепко зажмурилась, и в голове у нее послышался смех Сары.

«Не бойся, я не собираюсь убивать Филиппа. Зачем мне это?»

«А зачем тебе вообще убивать?» — спросила Джейн.

«Да ладно тебе, не прикидывайся, — миролюбиво сказала Сара. — От этого убийства ты получила еще большее удовольствие, чем я».

У Джейн не было сил спорить. Да и зачем спорить? Сара просто играет с ней, как кошка с мышкой.

«Нет, — подумала Джейн. — Внутри меня не Сара. Что бы это ни было, это не имеет ничего общего с душой человека. Это чистое зло».

Вдруг Джейн помимо своей воли высунула язык и начала кашлять и задыхаться.

«Я не люблю, когда меня обзывают», — спокойно предупредила Сара.

Мельница сегодня пустовала. Не было видно ни одной фермерской повозки, и дверь стояла раскрытой настежь. Но внутри обязательно должен кто-то находиться. Кто-то, кого Сара хочет…

«Вперед», — приказал злой дух.

Джейн пыталась повернуться и уйти отсюда, но Сара уверенно вела ее к дверям мельницы. Она вошла внутрь и закрыла за собой дверь.

Все здесь напоминало о несчастном случае, который произошел с Томасом. Запах свежесмолотого зерна. Мучная пыль в воздухе. Огромные, медленно вращающиеся каменные жернова.

Джейн вспомнила, как пенилась и кипела вода в резервуаре, сейчас такая холодная и спокойная. Вновь услышала страшные крики беспомощного Томаса. Как это все ужасно!

«Да уж! Разве это было не мило?» — спросила Сара.

«Я тебя ненавижу», — ответила Джейн.

«Неужели я должна тебе напоминать, что я могу с тобой сделать за такие слова?»

«Можешь мучить меня, сколько угодно. Я все равно уже мертва».

«О, не говори этого, Джейн. Потому что это я мертва, а не ты. Ты и понятия не имеешь, что такое быть мертвой. И не заставляй меня преподавать тебе такой страшный урок».

Джейн вдруг почувствовала, как один из ее зубов стал раскачиваться во рту взад и вперед, как будто его дергали невидимые пальцы. Она принялась трясти головой из стороны в сторону, но все равно не могла избавиться от этой железной хватки.

Вперед и назад, вперед и назад. Зуб постепенно расшатывался, пока не выпал с отвратительным чмокающим звуком. Джейн вскрикнула от боли и выплюнула зуб на землю. Во рту появился неприятный привкус крови. Она вытерла рот тыльной стороной ладони и оглянулась по сторонам.

«Может быть, здесь пусто», — подумала Джейн. Томас однажды сказал ей, что специально

оставляет дверь открытой, чтобы фермеры могли перемолоть свое зерно в отсутствие мельника.

«Пожалуйста, только бы здесь никого не было», мысленно взмолилась Джейн. Если на мельнице не ни души, она никому здесь не причинит вреда.

«Сними накидку», — приказала Сара.

Джейн сделала это и поежилась. Может быть, злой дух выбрал это место для того, чтобы убить ее саму. Ей вдруг стало очень и очень страшно, пусть даже ей суждено сейчас умереть, эта смерть станет для нее облегчением. Мертвая, она не буде больше представлять угрозу для окружающих людей. Никто больше не пострадает.

«Да! Убей меня!» — решительно сказала Джейн

«Я же тебе говорила, что еще не время. Я еще не сделала все, что задумала», — сказала Сара.

Вдруг на плечо Джейн легла чья-то рука. Она резко повернулась и увидела мельника — невысокого коренастого человека с рыжими волосами, обнаженными по локоть мускулистыми руками. Он явно удивился ее появлению, и на лице его читалось беспокойство.

— Миссис Фиар! — воскликнул он, не отводя глаз от ее запачканного кровью платья. — С вами все в порядке, миссис Фиар?

— Было одно происшествие на дороге, — кашлянув, сказала Джейн.

«Нет, — приказала она самой себе. — Нужной взять себя в руки и не давать Саре контролировать; мои действия».

— Может быть, вам нужен врач? — с нарастающим беспокойством спросил мельник.

Джейн хотела предупредить его, изо всех сил закричать, чтобы он как можно скорее бежал от нее прочь.

Но она не могла даже раскрыть рта. Губы ее искривились в неестественной улыбке, она залилась смехом и сказала совсем другое:

— У меня все в порядке!

Мельник тяжело вздохнул.

— Миссис Фиар, мне так жаль. Очень жаль. Я имею в виду смерть вашего мужа. Я слышал о том, что вы после этого тяжело болели. Да я и сам очень плохо себя чувствовал. Сегодня я пришел сюда в первый раз после того, как произошла эта ужасная трагедия. Хотел убедиться в том, что… что тут все хорошо. Если вы уволите меня, я уйду. Прикажете остаться — останусь. Все в ваших руках, мэм. Я не думал, что после случившегося мне будет так плохо…

— Вам жаль?! — перебивая его, воскликнула Джейн хриплым голосом. — Это вы стали причиной его смерти, мистер Тафт!

Глаза мельника расширились от удивления. Джейн ясно увидела, как он напуган.

Лицемерная свинья.