Искушение любовью | Страница: 76

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

Линни понимающе кивнула:

– Я знаю такое. Отличное! Это Лаймхаус. Поблизости от доков, чуть-чуть пройти вниз.

– А это второе из мест, где нас будут искать.

– Тогда – Севен-Дайлс. Там можно нанять извозчика и тряпок прикупить, если надо. И люди там нормальные живут. Я знаю одного – дружил с моим папашей, когда тот был на сцене. Он живет в доме на самом краю.

– Мне придется подстричься? – тихо спросила Мейрид каким-то потерянным голосом. – Мои волосы так нравятся Чаффи…

Фиона посмотрела на копну ее переливающихся на солнце волос и со вздохом кивнула:

– Придется. И покраситься тоже. Мы сделаем все до отъезда. У меня есть дубовые чернильные орешки. А Чаффи ты должна сказать, что никуда не пойдешь вечером, сославшись на женское недомогание. Тогда он ни о чем не догадается. Мы подождем, когда стемнеет, и уйдем.

Мей пристально посмотрела на нее и задала еще один вопрос:

– Ты уверена, что мы поступаем правильно, Фи?

– Абсолютно уверена.

Больше к этому вопросу они не возвращались, занявшись сборами, как сказала Фиона, самого необходимого, что может понадобиться.

– Вот единственное, что нам действительно необходимо,  – сказала Фиона, когда они вновь собрались, показывая нож в красивых ножнах.

– Мисс,  – немного смущенно обратилась к ней Линни, «самое необходимое» которой едва уместилось в узел, сделанный из большого платка,  – а взять книгу считается воровством?

Фиона и Мейрид замерли от удивления.

– Книгу? – переспросила Фиона.

Линни затрясла головой:

– Я нашла ее в библиотеке. О всяких окаменелых остатках зверей и все такое. Всегда мечтала найти окаменелость. Кажется, они были такие удивительные, эти существа.

Фионе очень захотелось расспросить девочку о ее увлечениях, о том, как она научилась читать и кто ей помог открыть мир натурфилософии. Еще она подумала, что хорошо бы познакомить Линни со своей подругой Сарой, которая живет в таких местах, где за окаменелостями охотятся как за куропатками.

– Не думаю, что отсутствие одной книги что-то изменит в библиотеке,  – ответила она. – А когда мы соберем немного денег, то купим себе такую же, а эту вернем.

На этом дискуссия, что следует брать, а что – нет, закончилась. Фиона и Мейрид так часто перебирались с места на место, что им не требовались ни размышления, ни разъяснения, а у Линни попросту не было вещей, из которых приходилось бы выбирать.

– Я взяла на кухне немного хлеба, сыра и фруктов, что остались у поварихи,  – сообщила она. – Хватит на пару дней.

– Хорошо,  – сказала Фиона, закрывая свою небольшую коробку. – Тогда будем считать, что все готово. Как только стемнеет, тронемся в путь.


Элегантный дом Маркуса Дрейка в Мейфэре, как и всегда, представлял собой оазис спокойствия. Сам граф стоял перед своим лакеем, решая, сапфировой или изумрудной булавкой лучше скрепить платок, который сегодня должен украшать его шею на нескольких балах и раутах. Раздавшийся в этот ответственный момент стук молотка у входной двери заставил его поморщиться. Он поднял взгляд, на его красивом лице с классическим профилем отразилось наряду со скукой и легкое раздражение.

– Неужели не осталось никого, кто обладал бы настоящими манерами, Пенс?

– Наверное, нет, милорд,  – ответил лакей, возвращая на поднос отвергнутый сапфир. – Не похоже, что таковые имеются.

Дрейк обреченно вздохнул. Суматоха у входа явно усиливалась.

– Именем короля! – донесся снизу громкий требовательный возглас.

– Бедный безумный король,  – простонал Дрейк, надевая с помощью Пенса безукоризненно скроенный фрак. – Ему приходится отвечать своим именем за столькие грехи, что самому Вельзевулу до него далеко.

Повернувшись к зеркалу, он застегнул манжеты сорочки, на минуту замер, убеждаясь, что на обеих руках они математически точно повторяют срез рукава, и вышел из спальни.

Спустившись в холл, Дрейк увидел небольшой отряд неряшливо одетых людей, возглавляемых джентльменом, демонстративно крутившим в руках полицейский жезл.

– Чиверз?

Дворецкий, хитро блеснув зелеными глазами, низко поклонился.

– Прошу прощения за беспокойство, милорд. Этот джентльмен хочет выяснить, не знаете ли вы, где находится лорд Уитмор?

Дрейк подумал, что вечер обещает быть более интересным, чем ожидалось, и уточнил, разглядывая воинственно настроенного маленького констебля:

– Вы имеете в виду Найта? Но зачем он вам понадобился? Последнее противозаконное действие, которое он совершил, как мне хорошо известно, это когда помог мне затащить козу в церковную ризницу. Надо сказать, мы успели вовремя: вскоре появились на свет два очаровательных козленка. К тому же, уверяю вас, он уже давно заплатил штраф за это преступление. – Он улыбнулся и повернулся к Чиверзу. – Кстати, никто из нас не садился на лошадь в течение всей недели.

– Вы извините меня, милорд, но я уверен в важности дела,  – вмешался коротышка – обладатель жезла. – Речь идет о государственной измене, преступлении против самого короля! Мы разыскиваем лорда Уитмора и его отца, некоего сэра Джозефа Найта. Так указано в ордере.

Дрейк удивленно приподнял брови.

– Неужели прямо так? Измена? Я знаю только, что он был чем-то занят. Констебль… э-э?..

– Тестер, милорд. Томас Тестер.

– Хорошо, констебль Тестер,  – произнес Дрейк с демонстративно равнодушным лицом. – Однако я сомневаюсь, что вы знаете, кто распорядился выдать ордер, так же как почему этим занимаетесь вы, а не армия.

– Я не на той должности, чтобы отвечать за это. Шериф подписал ордер и послал меня на розыски.

– Превосходно, хотя несколько затруднительно для вас. Могу только сказать, что Уитмора здесь не было, и я не имею представления, где он находится в данный момент.

– Может быть, вы знаете, где его следует искать?

– Я бы начал с его собственного дома.

– Я уже там был.

Маркус понимающе кивнул:

– В таком случае я бы поискал в курортных городах, где имеются лечебные воды. У его отца обнаружилась сердечная недостаточность. Возможно, Найт увез его куда-нибудь подлечиться. – Взглянув на часы, Дрейк поспешил закончить аудиенцию: – А сейчас прошу меня извинить – опаздываю на званый обед.

– Я имею право осмотреть это помещение, милорд.

Ни одной черточкой лица Дрейк не выдал раздражения.

– Имеете право? Впрочем, наверное, действительно что-то имеете. Тогда вперед. Чиверз проводит и проследит, чтобы вы что-нибудь не сломали, а то ведь придется потом оплатить стоимость ущерба.