Окликнув Питера, Джей Ди вылез из «Порше», подошел к брату, и я увидел, как вспыхнула спичка. Мгновение спустя салон «Мерседеса» охватило пламя.
Братья бросились к багажнику машины и навалились на него всем своим весом. «Мерседес» пополз вперед, потом покатился быстрее и, наконец, устремился вниз по песчаному откосу. Питер и Джей Ди замерли, глядя ему вслед. Достигнув подножия обрыва, машина, должно быть, взорвалась: мы услышали громкий хлопок и увидели красную вспышку.
Братья бросились к «Порше» и быстро покатили прочь, проехав мимо нас.
– Скорее! – вскричал Уилсон и опрометью припустил к обрыву. Внизу, у самой кромки воды, пылал искореженный остов «Мерседеса».
Уилсон сделал еще несколько снимков, спрятал фотоаппарат в карман и с широкой улыбкой повернулся ко мне.
– Мой мальчик, – объявил он, – считайте, что дело мы выиграли.
Я свернул с шоссе у съезда на Когассет.
– Эй, куда это вы? – спросил Уилсон.
– К Рэнделлу.
– Сейчас?
– Да.
– Вы с ума сошли? После всего, что мы видели?
– Я потащился сюда, чтобы снять с крючка Арта Ли, – сказал я. – И твердо намерен сделать это.
– Но не теперь же! – воскликнул адвокат. – Не после всего случившегося! – Он похлопал по фотоаппарату. – Теперь можно смело идти в суд. У нас есть просто железное дело. Беспроигрышное дело. Наши позиции неуязвимы.
Я покачал головой.
– Да послушайте же, – принялся увещевать меня Уилсон. – Можно сбить с толку свидетеля. Доказать, что он не заслуживает доверия. Но с фотографией такой номер не пройдет. Можете считать, что мы схватили их за яйца.
– Нет, – отрезал я.
Уилсон вздохнул.
– Я собирался блефовать, – сказал он. – Хотел явиться к ним и взять на пушку. Настращать, заставить думать, что у нас есть улики против них. Но теперь все изменилось. Теперь у нас действительно есть улики. У нас есть все, что нужно для победы.
– Я сам с ними поговорю, если вы не хотите.
– Да вы все испортите, Берри.
– Я заставлю их отозвать жалобу.
– Нет, Берри, вы все загубите. Они только что подставились. И если поймут, что попались, то займут жесткую позицию.
– Тогда мы выложим им все, что знаем.
– А в суд с чем пойдем? Мы же растратим все боеприпасы.
– Меня это не волнует. Я не собираюсь идти в суд.
Уилсон почесал свой шрам, провел пальцем по шее и спросил меня:
– Вы что, не хотите выиграть дело?
– Хочу, – ответил я. – Но без борьбы.
– Борьбы не избежать. Как ни крути, а драться придется. Поверьте моему слову.
Я свернул на дорогу, которая вела к дому Рэнделлов.
– Вы это не мне, а им скажите.
– Вы совершаете большую ошибку.
– Возможно, – ответил я. – Хотя вряд ли.
Мы поднялись на крыльцо и позвонили в дверь.
* * *
Дворецкий с большой неохотой провел нас в гостиную – огромную комнату со здоровенным камином, в котором пылал огонь. Перед очагом сидела облаченная в пижаму миссис Рэнделл и оба братца, Питер и Джей Ди, с бокалами бренди в руках.
Дворецкий застыл на пороге и объявил:
– Доктор Берри и мистер Уилсон, сэр. Господа утверждают, что вы их ждете.
Завидев нас, Джей Ди нахмурился. Питер откинулся в кресле, по лицу его пробежала едва заметная улыбка. Миссис Рэнделл, похоже, откровенно забавлялась этим зрелищем.
– Что вам угодно? – спросил Джей Ди.
Я решил доверить ведение переговоров Уилсону. Он коротко кивнул и сказал:
– Полагаю, доктор Рэнделл, вы знакомы с доктором Берри. Я – Джордж Уилсон, защитник доктора Ли.
– Как это мило, – отозвался Джей Ди, взглянув на часы. – Но скоро полночь, и я отдыхаю в кругу семьи. До начала суда мне нечего вам сказать, поэтому, если вы будете так любезны…
– Извините, сэр, – перебил его Уилсон, – но мы проделали долгий путь, чтобы встретиться с вами. Ехали аж от самого мыса.
Джей Ди моргнул, и его лицо окаменело. Питер закашлялся, подавляя смех. А миссис Рэнделл спросила:
– И чем же вы занимались на мысу?
– Любовались фейерверком, – безмятежно ответил Уилсон.
– Фейерверком?
– Именно так, – Уилсон повернулся к Джей Ди. – Мы тоже не отказались бы от бренди, – заявил он. – А потом можно и поболтать.
На сей раз Питер не удержался и прыснул. Джей Ди метнул на брата суровый взгляд, затем позвонил, вызывая дворецкого.
– Принесите две порции бренди, Герберт, – попросил он и, когда дворецкий повернулся, добавил:
– В маленьких бокалах. Господа скоро уходят.
Отдав это распоряжение, хозяин дома обратился к своей супруге:
– Если не возражаешь, дорогая…
Миссис Рэнделл кивнула и вышла из комнаты.
– Прошу садиться, господа.
– Ничего, мы постоим, – ответил Уилсон. Дворецкий принес две хрустальные рюмки, Уилсон поднял свою повыше и проговорил:
– Ваше здоровье, господа.
– Благодарю, – холодно отозвался Джей Ди. – Итак, с чем пожаловали?
– У нас к вам небольшое дельце юридического свойства, – сообщил ему Уилсон. – Вероятно, вы захотите пересмотреть свои обвинения в адрес доктора Ли.
– Пересмотреть?
– Именно так я и сказал.
– А что тут пересматривать?
Уилсон пригубил бокал:
– Так-таки и нечего?
– Разумеется.
– Мы думаем, – продолжал Уилсон, – что ваша супруга просто ослышалась, и доктор Ли не делал аборт Карен Рэнделл. Мы полагаем также, что Питер Рэнделл ошибся, когда заявил в полицию об угоне своего автомобиля. Или мистер Рэнделл еще не подал заявление?
– Ни моя жена, ни мой брат не ошиблись, – ответил Джей Ди.
Питер снова прыснул и закурил сигару.
– Я что-то не так сказал, Питер? – спросил его Джей Ди.
– Нет, все верно, – Питер отпил глоток бренди и запыхтел сигарой.
– Господа, – обратился к нам Джей Ди, – вы отнимаете у нас время. Никто не ошибся, и никто не намерен ничего пересматривать.
– В таком случае, – вкрадчиво проговорил Уилсон, – дело должно рассматриваться в суде.
– Именно так, – согласился Рэнделл; сопроводив свои слова кивком.
– А суд пожелает узнать, как вы провели сегодняшний вечер.