Здесь он всего лишь чужак, волею случая оказавшийся на незнакомом и непонятном ему празднике, где правила игры неясны, и неясна роль, которая ему предназначена. А самое главное – здесь ему не на кого опереться, а кажущееся радушие его теперешних хозяев в любую минуту может обернуться бедой для него самого и его солдат.
– Как ты думаешь, для чего человек рождается на свет? – как-то раз спросил Чанга его мудрый наставник.
– Не знаю, я не думал, – ответил ему Чанг. – Наверное, чтобы воевать и побеждать врагов.
– Нет, это не так. Человек рождается, чтобы видеть. Чтобы понимать суть вещей. Вокруг нас много неизвестного нам. Вокруг нас живут силы, о которых мы даже не догадываемся. Вокруг нас столько чудес, что и десяти жизней не хватит, чтобы о них рассказать. А человеческая жизнь так коротка и так жестока, что у нас почти не остается времени, что мы можем посвятить разгадке тайны.
Вот взять, например, тебя. Ты считаешь себя воином, и это так. Но я, несмотря на свой возраст, в любой момент могу уничтожить тебя с помощью невидимого колдовства, о котором ты ничего не знаешь. Зато знаю я.
Колдовство может быть разным, и совсем необязательно, что на тебя нападут, скажем, духи или другие силы, с которыми ты должен будешь бороться, чтобы остаться в живых. Нет. Колдовство может быть незаметным – хитрым, как степная лисица, и молчаливым, как песчаная гадюка.
Оно может подкрасться незаметно, лишить тебя воли, лишить тебя силы к сопротивлению. И есть люди, которые очень хорошо им владеют.
Вот посмотри. Ты вдруг решил взять себе женщину, но у тебя есть соперник, который тоже жаждет заполучить ее. Что он может сделать – убить тебя или натравить на тебя своих родственников? Или прибегнуть к колдовству, которое отвадит тебя от нее, и ты потеряешь к ней интерес?
И если ты не владеешь знаниями, чтобы обнаружить и победить это колдовство, ты проиграешь и никогда не узнаешь настоящую причину своего проигрыша…
Чанг поймал себя на мысли, что в кровь сжимает кулаки. Он сделал три глубоких вдоха, потом еще три. Наваждение, вставшее перед глазами в образе его деда, чуть-чуть отступило. Но слова вспомнились настолько четко, словно это было вчера.
Кроме того, Чанг внезапно почувствовал, что сейчас на него направлено могущественное колдовство, которое пытается сломить его – сломить его волю и выведать все возможные секреты. И оно действует в союзе с его противниками по турниру из плоти и крови.
Чанг вспомнил, что несколько раз с ним происходили подобные внезапные перемены настроения – столь сильные и глубокие, что хотелось забиться в самый дальний угол, лечь и уснуть навсегда – настолько глубоким и студеным было отчаяние в душе. Дед называл их «невидимыми колдовскими ударами», а сам он был настоящим мастером их нанесения.
– Я могу заставить тебя смеяться, я могу заставить тебя плакать, я могу даже заставить тебя попытаться покончить жизнь самоубийством, – говорил он, – а ты так и не узнаешь, что все это сделал я. А теперь посмотри, как это делается…
То, что сейчас произошло с Чангом, очень сильно напоминало магическую атаку, использованную его мудрым наставником, когда он демонстрировал на нем свое искусство.
– Запомни, наше настроение – как тонкий прутик сухого ковыля. С ним можно делать все, что заблагорассудится. Например, я могу согнуть его в сторону печали, а потом тут же перевести в сторону радости. Это очень просто.
Основой нашего настроения служит повседневность. Она дает нам опору. И как только нами завладевает что-то, далекое от повседневности, наше настроение, неготовое к такому повороту, может моментально измениться.
А если оно качнулось в одну сторону, его легко можно перенаправить и в любую другую. Здесь главное сделать так, чтобы человек получил сильную встряску – неважно, какую. Важно, чтобы она была внезапной.
И тогда, воспользовавшись тем, что человек открывается и забывает про спасительную повседневность, можно нанести ему колдовской удар. А для тех, кто видит, суть и владеет тайными знаниями, это очень просто…
Чанг все еще продолжал глубоко дышать. Дыхание служило тем якорем, который всегда можно было использовать, для восстановления душевного равновесия. И только после того, как ум прояснится, и настроение придет в норму, можно будет попытаться избавиться от приникших глубоко в него колдовских чар.
– Если ты эмоционально сломлен – дыши! Если ты боишься – дыши! Если ты сомневаешься в себе – дыши! Если ты не веришь в себя – дыши! Смотри, как твое дыхание наполняет тебя и дает тебе уверенность! Смотри, как твое дыхание успокаивает тебя! Смотри, как твое дыхание дает тебе силы!
Дед прохаживался по юрте после очередного магического удара, который он только что обрушил на Чанга.
Его шаги были размеренны и монотонны, и ничто не говорило о том, что мгновение назад он сломил Чанга сокрушительным колдовством, ввергнувшим того в пучину грусти и печали. Оно, как болото, засосало его по самую макушку, и Чанг чувствовал, что он раздавлен и уничтожен.
Дед посмотрел на него:
– Ладно, сейчас я тебе помогу. Но в следующий раз ты будешь выбираться сам…
Чанг выбирался. По мере очищения он обнаруживал в себе все больше и больше следов колдовской атаки. Она была проведена мастером, она захватила его и чуть не опрокинула в страшные зыбучие пески смертельной тоски, из которых – будь он обычным кочевником, ничего не смыслящим в магии – он бы не выбрался.
Но он сумел распознать атаку, и теперь пришло время окончательно очиститься. И в этот раз Чанг использовал силу своего дыхания. Оно, будучи единственным подручным инструментом, позволяло быстро привести себя в норму.
Чанг был зол, очень зол. Ему следовало быть настороже с самого начала, но он, умиротворенный всеобщим весельем и бесшабашностью, расслабился и позволил себе забыть, где он находится. Он окончательно уверился, что именно к нему здесь проявляют особый интерес, но пока не мог объяснить, почему.
Он успел прийти в себя к началу очередного поединка. Чанг был спокоен и с виду совершенно холоден и собран. Он находился в прекрасной физической форме, а гнев, было закипевший в нем, окончательно прошел. Однако теперь Чанг решил победить всех – и во что бы то ни стало.
Чанг вышел в круг и с удивлением посмотрел на своего очередного соперника. Это был еще мальчик – худые ручки и ножки, тщедушное тельце и лицо, нежное, как у девушки, никак не указывали на то, что перед ним серьезный боец. Чанг даже оглянулся на старейшину, спрашивая, нет ли здесь какой-нибудь ошибки, но тот жестом показал, что все в порядке.
Чанг внутренне подобрался. В его памяти возник древний текст одной очень редкой книги, в котором говорилось, что далеко на островах в Великом Океане живут странные, похожие на мальчиков воины, которые, тем не менее, владеют смертоносным искусством нанесения ударов на расстоянии.