Джек Ричер, или Никогда не возвращайся | Страница: 43

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

– И никаких других происшествий?

– У вас отличная машина, – заметила заправщица.

– Да.

– Я всегда мечтала о «Корвете».

– А о нас ничего не говорили на полицейской частоте?

– Превышение скорости?

– Ну, на такой машине трудно ее не превышать…

– Тогда вам повезло. Вас не засекли.

– И пусть так и продолжается, – сказал Ричер и улыбнулся.

Он надеялся, что у него получилось выглядеть довольным. Когда он вернулся в машину, Тернер уже закачивала в бак бензин. Она стояла, повернувшись к нему спиной, держа в одной руке крышку от бака, а в другой – шланг. Одним бедром женщина опиралась о машину, выгнув спину, словно у нее болела поясница, и смотрела на ночное небо. Джеку показалось, что ее тело в его большой рубашке напоминает изящную букву «S».

Да, к ней стоило ехать.

– Кассир слушает полицейскую волну, – сказал он. – Пока мы в порядке.

– Ты ее спрашивал? Теперь она нас запомнит, – забеспокоилась Сьюзан.

– Она запомнит нас в любом случае – ей всегда хотелось иметь «Корвет».

– Нам нужно с нею поменяться, забрать ее автомобиль, а ей отдать этот.

– Тогда она запомнит нас навсегда.

– Может быть, эти болваны не станут обращаться в полицию. Может быть, они угнали свои грузовики. И сбежали в лес.

– Вполне возможно, – согласился Ричер. – Я не вижу причин, по которым они так долго чего-то ждали.

– Мы можем припарковаться позади мотеля, не привлекая внимания. Думаю, нужно рискнуть. Нам необходимо поесть и поспать.

Насос отключился: в баке поместилось только двенадцать галлонов. Либо он оказался меньше, чем они рассчитывали, либо счетчик был плохо настроен.

– Теперь она знает, что это не наша машина, – вздохнула Сьюзан. – Ясно же, что мы не знаем, сколько бензина нам нужно.

– Она отдаст нам деньги?

– Возможно, нам стоит оставить их ей.

– Это двенадцать долларов. И мы в Западной Виргинии. Такое поведение обязательно привлечет внимание.

– Тогда скажи ей, когда будешь просить деньги, что мы едем на юг по шоссе двести двадцать и что нам предстоит проехать до рассвета большое расстояние. Тогда она даст неправильные показания, если услышит про нас на полицейской волне.


Ричер получил двенадцать долларов и пятьдесят два цента сдачи и сказал, что они хотят еще до рассвета добраться до I-64. Полицейская волна помалкивала, а по радио передавали новую песню. Кассирша посмотрела в окошко и печально улыбнулась, словно понимала, что не скоро увидит еще один «Корвет».

Тернер подобрала Джека у белого домика. Они поехали в сторону города и через триста ярдов остановились возле мотеля.

– Сначала снимем номер, а потом пойдем в кафе? – спросила Сьюзан.

– Конечно, – ответил Ричер.

Повисла долгая пауза, а потом женщина пристально посмотрела на него:

– Сколько комнат?

Теперь уже Джек помедлил перед ответом.

– Давай сначала поедим, а потом пойдем в мотель, – решил он наконец.

– Почему?

– Я должен кое-что тебе рассказать.

– Что?

Саманта Дейтон.

Сэм.

Четырнадцать лет.

– После того, как сделаем заказ, – сказал Ричер. – Это длинная история.

Глава 32

Кафе оказалось обычной дешевой забегаловкой, в каких Ричеру приходилось бывать множество раз. Чернокожий парень в белой майке стоял возле огромной, лоснящейся от сала сковороды. Около обшарпанных столиков из сосны были расставлены разнокалиберные стулья. Пахло старым жиром и свежим кофе. В забегаловке сидели два белых старика; один расположился слева от входа, другой – справа. Возможно, они не ладили между собой. И возможно, их кровная вражда началась триста лет назад.

Тернер выбрала столик посередине кафе, и они с Джеком уселись за него. Им не принесли меню, да и досок с написанным мелом списком дежурных блюд в кафе не наблюдалось. Не такое это было место. Между постоянными клиентами и поваром общение происходило телепатически. Ну а новым посетителям полагалось просто громко спросить, чем здесь кормят – вот и все дела. Что и подтвердил повар, слегка приподняв подбородок и повернув правое ухо к залу.

– Омлет, – сказала Сьюзан. – С грибами, зеленым луком и сыром чеддер.

Никакой реакции со стороны повара.

Ну вообще никакой!

Женщина повторила то же самое, но немного громче.

И вновь полное отсутствие реакции. Никакого движения, только вздернутый подбородок, отведенный взгляд и торжественная тишина, словно опытного коммивояжера оскорбили встречным предложением. Тернер посмотрела на Ричера и прошептала:

– Что это за место?

– Ты же детектив, – ответил ее товарищ. – Ты видишь где-нибудь сковородку для яичницы?

– Нет, на такой сковородке яичницу не готовят.

– Ну, значит, нужно заказать то, что здесь можно приготовить.

Сьюзан задумалась.

– Два яйца с беконом на поджаренном тосте, – попросила она наконец.

– Да, мадам, – отозвался повар.

– И для меня то же самое, – добавил Джек. – А еще кофе.

– Да, сэр.

Повар тут же повернулся к плите и взялся за работу, положил на сковороду новую порцию сала, растопил его и разгладил по всей обширной металлической поверхности. Значит, он был настоящим мастером своего дела. Ричер по опыту знал, что в таких местах работают либо настоящие повара, либо владельцы, но только не в одном лице. Повар – любитель сковородок, сначала позаботится о металле и доведет его до зеркальной гладкости, так что тефлон станет идеальной поверхностью, а владелец сразу принесет кофе. Потому что первая чашка кофе – это уже заключение сделки. Клиент еще может уйти, пока ничего не съел или не выпил. Или если ожидание покажется ему слишком долгим, или если он вдруг вспомнит о срочной встрече. Но он останется, если выпьет чашку кофе. Ведь ему придется заплатить, а кто знает, сколько стоит чашка кофе в кафе? Пятьдесят центов? Доллар? Два доллара?

– Ну, вот, мы сделали заказ, – вздохнула Тернер. – Что ты хотел мне рассказать?

– Пусть сначала принесут кофе, – ответил Джек. – Я не хочу, чтобы нас прерывали.

– Тогда у меня есть пара вопросов, – сказала его собеседница. – Например, я бы хотела побольше узнать о Моргане. Что за человек теперь командует моим подразделением?

– И моим тоже, – заметил Ричер. – Я всегда считал себя худшим командиром Сто десятого, но это не так. Твои парни в Афганистане дважды не вышли на радиосвязь, а он ничего не стал предпринимать.