Беглецы. Неземное сияние | Страница: 23

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

– А наши следы?

Мужчина опустил бинокль и посмотрел на пересеченный ими участок пустыни, а потом снова поднял бинокль и сразу заметил застывшую в неподвижности пару антилоп, которые смотрели в сторону приближающейся колонны.

Слегка покрутив колесико настройки, Джек стал смотреть на оставленные «Ровером» следы.

– Я вижу наш след, но пыль осела.

Конвой уже проехал то место, где они свернули в пустыню.

– Они не остановились, – добавил Колклу и опустил бинокль.

– Что мы будем делать, Джек, когда у нас закончится бензин? – спросила его жена.

– Мы успеем найти горючее до этого.

– Ты сказал, что здесь нет других городов на расстоянии…

– Значит, нам должно повезти.

– А если нет?

– Ди, чего ты от меня ждешь? Я не знаю, что может…

– Смотри! – Женщина взяла у супруга бинокль и навела его в сторону ленты пыли, которая поднималась в воздух за двумя свернувшими в пустыню пикапами.

Джек вскочил и побежал к «Роверу», Ди закричала ему вслед, но он не остановился, пока не добрался до машины, распахнув багажник, схватил дробовик и убедился, что оружие перезаряжено после выстрела в машине. Сколько осталось патронов – восемь? Он не был уверен.

– Папа? – спросила Наоми.

– Коул проснулся? – посмотрел на нее отец.

– Нет.

– Разбуди его.

– Эти люди приближаются?

– Да.

Прибежала задыхающаяся Ди. Джек распахнул дверцу, вытащил из-под сиденья «глок» и пригоршню патронов двенадцатого калибра.

– Нам лучше сесть в машину и ехать дальше. Пусть они попробуют нас догнать, – сказала Ди.

Он засунул патроны в карман.

– Я хочу есть! – заныл Коул.

Джек подумал о том, что наступил момент, когда неправильно сделанный выбор будет уже не исправить. Они погибнут. Его сын, дочь, жена и он сам, если ему повезет.

– Джек, – снова позвала его жена.

Он посмотрел через голову Ди на участок пустыни, поднимающийся к холму:

– Наоми, ты видишь большой валун в пятидесяти ярдах вверх по склону холма?

– Где? – завертела головой сидящая в машине девочка.

Колклу сорвал пластиковое покрытие, заменявшее стекло, с дверцы и ткнул пальцем в сторону камня:

– Там.

– Джек, нет! – воскликнула Ди.

– Возьми брата и спрячься там, – велел мужчина дочери. – И что бы ты ни увидела и ни услышала, не издавай ни звука до тех пор, пока мы за вами не вернемся.

– А если вы не вернетесь? – с ужасом посмотрела на него девочка.

– Мы вернемся.

– Я хочу есть! – снова заныл еще не до конца проснувшийся Коул.

– Иди вместе с сестрой, приятель. А когда ты вернешься, мы что-нибудь поедим, – пообещал ему отец.

– Нет, сейчас!..

– Отведи его к валуну, Наоми, и не отпускай от себя. – Джек посмотрел на Ди, чьи глаза наполнились слезами.

– Ты уверен, Джек? – спросила женщина.

– Да, – быстро кивнул он. Какая ложь!

Наоми вытащила брата из машины, но мальчик заплакал и упал на землю, отказываясь вставать.

Джек присел рядом с ним на корточки.

– Посмотри на меня, сын. – Он взял лицо мальчика в свои ладони.

– Хочу есть! – пискнул ребенок.

Колклу ударил его по щеке.

Глаза у Коула прояснились: он посмотрел на отца, и по его щекам потекли слезы.

– Заткнись и отправляйся с сестрой, или из-за тебя нас всех убьют, – холодно сказал ему Джек. Никогда прежде он не бил сына.

Мальчик кивнул.

Наоми помогла брату встать, и Джек посмотрел им вслед – они бежали вверх по склону, взявшись за руки. Затем повернулся к Ди.

– Пойдем.

Они пробежали на юг шестьдесят или семьдесят ярдов, после чего Джек заставил жену спрятаться за скалой размером с микроавтобус. Видимо, в какую-то древнюю эпоху она откололась от холма.

Он уже слышал шум двигателя приближающейся машины.

Ди заметно дрожала.

Из-за холма появился джип – его водитель переключил передачу, и за машиной поднимались клубы пыли.

– Где второй, Джек? – прошептала Ди.

Ее муж посмотрел в сторону «Ровера», но машины больше не было видно.

– Оставайся здесь, – приказал он жене.

– Куда ты? – ахнула она.

Джип приближался к ним так, что должен был проехать мимо валуна на расстоянии в двадцать или тридцать футов.

Джек встал.

– Возьми. – Он протянул Ди «глок». – И никуда не уходи.

После этого мужчина передернул затвор дробовика, выскочил из-за валуна и побежал. В джипе находились три человека. Один из них стоял на заднем сиденье, держась одной рукой за трубчатый каркас, а в другой сжимая ружье, и его длинные черные волосы развевались на ветру. Джек резко остановился, поднял приклад к плечу и выстрелил до того, как его заметили. У водителя брызнула кровь из нескольких отверстий на лице, а длинноволосый мужчина вывалился из джипа в заросли полыни. Колклу передернул затвор, снова поднял его и выстрелил, когда пикап поравнялся с ним. Он успел увидеть вспышку со стороны пассажирского сиденья, и одновременно с этим выстрел картечью вышвырнул третьего врага из лишенного дверей джипа, который резко свернул и помчался в пустыню, – голова водителя подрагивала на его руле.

Ди прокричала его имя, и Джек повернулся, но в следующий миг в его левом плече вспыхнуло пламя, а через мгновение на него накатила волна тошноты. С другой стороны холма, покрытый толстым слоем пыли, выехал «Форд Ф-150». Колклу метнулся обратно к жене и присел на корточки рядом с ней.

– Как тебе удалось это сделать? – спросила она.

– Понятия не имею.

Джек вытащил из кармана два патрона и вставил их в обойму, а потом дослал очередной патрон в ствол.

«Ф-150» затормозил возле «Ровера». Из его кузова выскочили две женщины, а из кабины – двое мужчин.

– Возьми дробовик, – сказал Колклу, забирая у Ди «Глок».

– У тебя идет кровь, – прошептала та.

– Я знаю, я…

– Нет, у тебя настоящее кровотечение!

– Беги изо всех сил к горам. Если они последуют за тобой, ложись на землю, а потом, когда они окажутся близко, начинай стрелять. Стреляешь, передергиваешь затвор и снова стреляешь. Сломать дробовик ты не сможешь.

– Джек! – заплакала женщина.

– Они собираются убить наших детей.