– Надо бы навестить мою собаку, – озабоченно сказала Дженни. – Проверить, как у нее дела.
– Думаю, у нее все нормально, – сказала Малышка. – Я несколько раз слышала лай с той стороны огорода.
– Мы непременно к ней сходим! – пообещала Орбита.
В такую ночь она была готова простить даже собаку, заставившую ее так переживать.
– Смотрите, свечка сгорела уже наполовину. Пошли домой, праздничный стол ждет!
* * *
До стола добирались долго: по пути покатались с горки, поиграли в снежки. Дженни так извалялась в снегу, что стала похожа на небольшого, дико хохочущего снеговика. В четыре руки едва сумели отряхнуть ее возле входа в лаз, и все равно весь коридор испятнали снежные следы.
Дом встретил их теплом и вкусными непривычными запахами. В печи ворочалась саламандра, выглядывая наружу через отверстия в дверце. Рядом с накрытым заранее столом похаживал Шикамару с обнаженным мечом. Из-за печи сердито поблескивала глазами мышь.
– Он меня не подпускает! – пожаловалась она. – А я просто хотела понюхать! Проверить продукты на свежесть!
– Знаем мы таких проверяльщиков! – засмеялась Дженни.
– Эта мышь словно с цепи сорвалась, – усмехаясь, сказал ниндзя. – Она сходит с ума вот по этому…
Он указал на тарелку в центре стола, и в комнате раздалось дружное: «Ах!!!»
– Не могу поверить! – воскликнула Орбита. – Это же КОНФЕТА!
В самом деле, на фарфоровой тарелочке торжественно лежала слегка засохшая сливочная конфета «Коровка». Ее обрамляли несколько пыльных печенюшек, источающих слабый запах корицы.
– Это ты ее нашел?!
Шикамару скромно поклонился.
– Слазал в самый верхний буфет, – скромно сказал он. – Думаю, именно к ней подбиралась Кры…
– Нет, нет! – перебила его Малышка. – Не будем ее вспоминать в такую чудесную ночь!
* * *
Когда сели за стол, из своего шкафа вдруг появилась Ле – и опять поразила кукол.
Она приготовила новогодние подарки!
Правда, не всем. Доминик и Шикамару не получили ничего. Девочки – по маленькой тканой розе из атласной ленты с серебряной искрой. А себе Ле, оказывается, сшила целое платье – ярко-розовое, с тысячью оборок и фестонов. В нем-то она и выплыла к столу с небрежно-царственным видом, явно подражая Виолетте. Надо сказать, выглядела она премило, хоть Дженни и сказала помрачневшей Орбите, что Ле похожа на кремовый торт, в который переложили сахара.
– Кстати, я вспомнила свое имя, – небрежно проронила она. – С этого дня можете звать меня Виолетта.
– Точно! – хором воскликнули Орбита, Доминик и Малышка. – Про нее-то мы и забыли! Виоле-е-етта, иди к нам в го-ости!
– Виолетта – это я! – обиженно сказала Ле, но ее никто не слушал.
– Добрый вечер, – раздался с кухни знакомый нежный голос. – Можно войти?
Из темноты появилась Виолетта – настоящая, с чердака.
– Вы меня звали?
– Да! – закричали все наперебой. – С Новым годом! Ура!
– «С Новым годом»? – Виолетта почему-то смутилась. – А я думала, что вы празднуете Рождество. Я и подарки принесла…
– А что такое «Рождество»? – с любопытством спросил Доминик. – Давай мы и его заодно отпразднуем!
– Что ты там сказала насчет подарков? – оживилась Дженни.
Она-то прекрасно заметила, что гостья тоже пришла не с пустыми руками!
– Ладно, все равно от Рождества до Нового года неделя, – решилась Виолетта. – Поздравлю вас заранее!
И она, как настоящий Дед Мороз, принялась раздавать подарки. Ле подарила свою шляпку, Доминику и Шикамару – по серебряному копью, вроде того, на которое на чердаке наступила Дженни (объяснив, что это никакое не копье, а перо для письма!). Дженни получила граненую хрустальную пуговицу – в коллекцию к своему магическому шару. Орбите Виолетта сказала:
– Я знаю, что тебе очень нравятся мои ботинки. Долго раздумывала – но у меня других нет, а босиком ходить неприлично. Может, ты согласишься взять в подарок мою нижнюю кружевную юбку? Она была укрыта от пыли, так что – совершенно чистая.
Орбита даже не нашла слов от восторга. Она быстро закивала и тут же нацепила юбку поверх шортов, а на пояс прицепила розу – подарок Ле.
– Вот теперь я чувствую, что пришел настоящий праздник! – прощебетала она, поправляя прическу и кокетливо глядя на Шикамару.
– А поскольку ты к нарядам равнодушна, – сказала Виолетта, протягивая Малышке старинную открытку, – то тебе наверняка понравится вот это.
– Да-а, – протянула та, изучая открытку. – Ух ты! Спасибо! А что это на ней нарисовано? Что это за маленький ребенок, почему он лежит в соломе и весь светится?
Настал черед удивляться Виолетте:
– Ты серьезно? Вы меня разыгрываете или в самом деле ни разу не слышали о Рождестве?!
Орбита, Доминик, Дженни, Ле и Малышка дружно повертели головами. Конечно, откуда им было знать про Рождество – ведь они были советскими куклами.
– Ну тогда слушайте, – начала Виолетта. – Это было много-много лет назад, в далеких краях. Однажды зимней ночью в небе загорелась волшебная звезда, и у одной доброй женщины родился чудесный мальчик. Его рождения ждали уже много сотен лет, потому что было предсказано – он не будет знать зла и никогда не умрет, а наоборот – будет жить вечно…
– И как? – с любопытством спросила Дженни. – Предсказание сбылось?
– Да, так и вышло. Мальчик вырос, начал учить людей, как быть добрыми, и сам лечил их, и даже воскрешал мертвых. Но многие завидовали ему, а некоторые боялись. Завистники оклеветали его и добились его казни.
– Ну вот, а ты говорила!..
– Но после казни он воскрес! – торжественно сказала Виолетта.
– И где он сейчас? – спросила Малышка.
Виолетта на миг задумалась.
– Везде, – ответила она. – И тут тоже…
Все невольно оглянулись.
– Невидимо, – уточнила Виолетта.
– Какая странная сказка, – задумчиво сказала Малышка.
– Знаете, – сказала Виолетта, – многие люди верят, что это никакая не сказка, а все это было на самом деле.
– Первый раз слышу эту историю, – хмыкнула Орбита.
Виолетта пожала плечами:
– Не знаю. Вы такие странные – празднуете Новый год, а про Рождество забыли. Но ведь Новый год – это просто дата в календаре. Какой в нем смысл? А вот в Рождество люди празднуют победу добра над смертью и злом!
– А как празднуют? – спросил Доминик.