— О какой засаде?
— Ты ни словечка не слыхал о том, что «Вице-король» атакует «Крепость»?
— Нет, конечно, нет! Откуда ты добыл такие сведения?
— Из уст умирающего.
— Генри, о чем это вы? — уже не так сердито поинтересовалась Джоанна.
— Моих людей будут вешать одного за другим в Грешном Ряду. Мой корабль вот-вот будет атакован.
— Ваших людей? Ваш корабль? — удивилась помощница Стаутов.
— Генри — капер, — поглядев на обеих своих воспитанниц, растолковал им Стаут.
Лицо Роуз просияло:
— Я же знала! И ты не обычный пират, а, Генри? Я тебе скажу, кто он, Джоанна. Он Джек Хоули!
Джордж побелел как плат:
— Неужто взаправду?
Джоанна отреагировала на это известие совершенно иначе. Она будто мысленно решала какую-то головоломку. И через минутку встрепенулась:
— Джентльмен Джек Хоули? Что ж, тогда все сходится, не так ли?
— Ты собираешься нас насиловать, Джек Хоули? — спросила Роуз.
— Ну разумеется, нет! — отрезал капитан. — Да как ребенку в твоем возрасте только в голову пришло подобное?!
— Я — старая душа, Генри, — возразила девочка. — Джордж наверняка тебе говорил.
На самом деле Стаут, склонный к преувеличению, как-то сказал Джеку, что Роуз растет как-то совсем не так, как другие дети. Четыре года назад, когда он нашел ее, она выглядела точь-в-точь так же, как нынче.
— Каковы твои намерения, Генри? — спросил глава семейства. — То есть я хотел сказать, ваши, мистер Хоули.
— Джордж, мы уже давно знакомы, — ответил пират. — И мне нравится думать, что мы друзья. Я вижу, что ты мог не слыхать новости, потому что солдаты пришли с севера. Но теперь ты должен быть или с нами, или против нас, и я с уважением приму любой твой выбор. Однако выбирай сторону сейчас, ибо для моих людей время истекает.
— Я с вами, Генри! — провозгласила Джоанна.
— Моя семья к вашим услугам, — произнес Стаут.
— А вы, мисс, — повернулся Джек к Роуз, — поведайте мне искренне: вы можете летать?
Джек развел сигнальный костер, а Джордж в это время собрал все свое оружие в седельные сумки и приторочил их на четырех лошадей. Сунув Регби в корзинку, Джоанна привязала ее к своему седлу.
— А где Роуз? — спросил Хоули.
Оба мужчины и их юная спутница оглядели двор, но девочки сперва нигде не было, и только когда их взоры вернулись к тому месту, откуда они начали осмотр, оказалось, что Роуз уже стоит там, в каких-то четырех футах от них.
— Кровь Господня! — выдохнул Хоули.
Роуз измазала себе все лицо порохом, а глаза подвела ярко-красной краской и смотрела прямо перед собой, будто в трансе.
— Джек! — неуверенно шепнул Джордж.
— Что? — отозвался его друг.
— У нас тут нет никакой красной краски.
— Наверняка когда-нибудь была, — обернулся к нему Хоули.
— Никогда такой не было. Вообще никаких красок никакого цвета. Да и где мне взять краску?
— Вот уж действительно — где? — проговорила Джоанна и внезапно щелкнула пальцами. Роуз вышла из своего трансового состояния, а Регби в корзинке свирепо зашипела.
— Откуда ты знала, что надо так сделать? — поинтересовался Джек.
— Пробы и ошибки, — ответила помощница Стаутов, и у пирата снова пробежал мороз по коже.
Он повел свой отряд, состоящий из Джорджа, Джоанны и Роуз, обратно по тропе, мимо брода, за город, а затем — к Грешному Ряду.
Примерно в сотне ярдов от тропы, ведущей к небольшой пристани, Джек заметил два ярких солдатских головных убора, привязанных к деревьям в шести футах над землей по обе стороны дороги. Хоули придержал лошадь, и остальные последовали его примеру.
— Что это значит? — спросил Джордж.
— Это значит, что они покойники, — заявила Роуз.
— Должно быть, мистер Пим застал их стерегущими тропу, — кивнул Джек. — С большого причала вид такой, будто они все еще здесь, стоят на посту.
— Будут и другие часовые, не сомневаюсь, — заметил Стаут.
— Если и есть, то мы, наверное, наткнемся и на их шапки.
— А велика ли подстерегающая нас опасность, Генри? — поинтересовалась Джоанна.
— Можешь звать меня Джеком, мисс, — сказал ей пират. — Сие мое настоящее имя. Извини, что лгал.
— Джек… — тихонько повторила девочка. — Мне это нравится.
— На какое участие со стороны Роуз ты рассчитываешь? — осведомился Джордж. — Я не могу позволить тебе ставить ее под удар.
— Я не стану ее использовать, пока это не будет безопасно, — пообещал его гость.
— А когда будет безопасно, что ты заставишь ее делать?
— Да как же! — встряла в разговор сама Роуз. — Напугать кого-нибудь до смерти, правда, Джек?
Капитан рассеянно кивнул, пытаясь понять, есть ли у его плана хоть малейший шанс на успех. Все спасение зависит от жутковатой маленькой девочки, которая вполне может быть сумасшедшей. Или временно находящейся в бреду, если между тем и другим есть такая уж заметная разница. Хоули не знал, ведьма Роуз или нет, но зато ему было известно, какой устрашающий у нее смех. Если в ней даже нет больше ничего сверхъестественного, довольно будет и одного смеха.
Джек огляделся. Уже начали опускаться сумерки, но до темноты оставалось еще добрых два часа. Пират рискнул негромко свистнуть, не услышал ничего в ответ. Спешившись, все четверо повели лошадей в лес, пока не нашли такое местечко, где листва была достаточно плотной, чтобы укрыть их от чужих глаз. Там они и сели в ожидании.
Час спустя Хоули и его спутники услышали тихий ответный свист. Они поднялись на ноги, и Джек ответил. Через считаные мгновения на их бивак выбежала Эбби, заключив капитана в объятья. Джоанна выгнула бровь дугой, но решила вежливо дождаться, когда их с мисс Уинтер представят друг другу. Когда же Эбби принялась целовать Джека снова и снова, Джоанна решила взять дело в свои руки. Она начала подбираться к парочке, но внезапно застыла как вкопанная, когда на бивак вошла Хестер.
Увидев лицо матери Эбби, Джоанна охнула, перекрестилась и сплюнула. Джордж поступил так же, а Регби выгнула спину дугой, зашипела и прыгнула к Роуз на руки.
— Узрите! — вскричала Роуз, направив на Хестер указующий перст. — Дьяволова госпожа!
Сама же девочка напугала бывшую миссис Уинтер и подошедшего вслед за ней Пима еще больше.
— Клянусь мощами Христовыми, — изрек Пим, глядя на нее, — адская кошка нашла свою матушку!
Эбби удивилась, что Генри не целует ее в ответ, но затем удивилась еще больше, обнаружив, что какая-то худая девчонка тянет ее за волосы.