– Хорошо…
Майкл повернулся к Нику Вито.
– Займитесь заправочной станцией, где работал Джексон. Узнай, посещал ли он расположенные вблизи бары и были ли у него приятели. Сальваторе Фифе и Джозеф Коллела! Отправляйтесь в его мотель. Он наверняка съехал оттуда. Но узнайте, кто ходил к нему.
Он взглянул на часы.
– Сейчас полночь. Даю вам восемь часов на поимку Джексона.
Семеро человек направились к выходу. Он сказал им вслед:
– Я хочу, чтобы с ребенком ничего не случилось. Звоните. Я буду ждать.
Моретти проследил за их уходом, затем снял трубку одного из телефонов, стоящих на его столе, и набрал номер.
* * *
Час ночи.
Комната в мотеле была небольшой, но аккуратно убранной. Фрэнк Джексон любил порядок. Шторы на окнах были плотно задернуты так, чтобы никто не мог заглянуть в комнату. Дверь была заперта на замок и цепочку, а в ручку была вставлена ножка стула.
Он подошел к кровати, где лежал мальчик. Он заставил его проглотить три таблетки снотворного, и тот все еще крепко спал. Джексон считал себя предусмотрительным человеком, поэтому руки и ноги мальчика тоже были стянуты той же проволокой, которой он воспользовался, чтобы связать пожилую женщину. Он смотрел на спящего мальчика и им овладела печаль. Почему люди заставляют его делать такие ужасные вещи? Ведь он мягкий и мирный человек… Но когда все против него, когда все наваливаются на него, приходится защищать себя! Беда в том, что они всегда недооценивают его. И они слишком поздно осознают, что он умнее любого из них.
* * *
Он узнал, что полиция явится за ним еще за полчаса до их прибытия. Он заправлял «шевроле», когда его хозяина позвали в контору к телефону. Он не мог слышать разговора, но взгляд, брошенный на него, был достаточно красноречив. Он мгновенно понял, что произошло. Полиция будет охотиться за ним. Сука-Паркер обманула его и приказала полиции забрать его. Она оказалась такой же, как и они все. Хозяин еще разговаривал по телефону, а Джексон уже схватил свою куртку и исчез. Ему хватило трех минут, чтобы найти на улице незапертую машину и завести ее с помощью куска проволоки. Мгновение спустя он уже ехал к дому Дженифер.
Он действительно восхищался собственной сообразительностью. Ну, кто бы еще догадался проследить за ней и узнать, где она живет? Он сделал это в тот день, когда она устроила его освобождение под залог. Он поставил машину против ее дома и был удивлен, когда у ворот ее встретил маленький мальчик. Он наблюдал за ними и уже тогда подумал, что этот мальчик может ему пригодится… Это был, как говорят поэты, дар судьбы.
Он улыбнулся про себя, вспомнив, как испугалась старая сука. Он наслаждался, скручивая ей руки и ноги. Нет, не наслаждался, конечно… Он несправедлив к себе. Это было необходимо! Женщина думала, что он собирается изнасиловать ее, а она вызывала у него отвращение. Как и все женщины, кроме его святой матери. Все женщины были грязными существами, даже шлюха-сестра. Только дети были чисты. Он подумал о последней взятой им девочке. Она была красива, с длинными белокурыми кудрями, но ей пришлось платить за грехи ее матери. Ее мать уволила Джексона с работы. Люди стараются помешать вам честно зарабатывать себе на жизнь, а потом наказывают вас, когда вы нарушаете их тупые законы. Мужчины достаточно плохи, но женщины гораздо хуже… Свиньи, которые хотят осквернить храм вашего тела. Все они такие, как официантка Клара, которую он собирается взять в Канаду. Она любит его. Она думает, что он настоящий джентльмен, потому что ни разу не тронул ее. Если бы только она знала… Одна мысль о близости с ней ужасала его! Но ему придется увезти ее с собой отсюда, потому что ведь полиция будет искать одинокого человека. Он сбреет бороду и подстрижет волосы, и будет ехать с женщиной… А когда они пересекут границу, он избавится от нее. Это доставит ему огромное удовольствие.
* * *
Он подошел к лежащему на полке чемодану и открыл его, достав из него набор инструментов, гвозди и молоток. Все это он положил на стол рядом с кроватью, на которой спал мальчик. Потом пошел в ванную и принес оттуда канистру с бензином, поставил ее на пол.
Мальчик исчезнет в пламени. Но это случится после распятия.
* * *
Два часа.
По Нью– Йорку расползся слух. Он начался в барах и ночлежках. Осторожно сказанное слово тут, там, попадало в желающее слушать ухо. Слух начинался с тонкой струйки, которая текла через рестораны и шумные дискотеки, через все ночные заведения. Слух подбирали водители такси и грузовиков, девочки, работающие на полуночных улицах. Это было похоже на камешек, брошенный в темное, глубокое озеро, от которого начинают расходиться и расширяться круги. Через пару часов все знали, что Майклу Моретти нужна определенная информация и нужна она срочно. Не многим людям выпадает шанс оказать услугу Моретти. Это была кое для кого хорошая возможность, потому что Моретти был человеком, который умеет выражать свою признательность. По слухам, ему нужен был худой блондин, похожий на Иисуса Христа. Люди начали копаться в своей памяти.
* * *
Два часа пятнадцать минут.
Джошуа Адам Паркер пошевелился во сне. Джексон подошел к нему поближе. Он еще не снял с ребенка пижаму. Он убедился, что гвозди и молоток на месте. Было необходимо все подготовить как следует… Он прибьет руки и ноги мальчика к полу, а потом подожжет комнату… Он мог сделать это, пока ребенок спал, но это было неправильно. Важно, чтобы ребенок проснулся и мог видеть, что происходит, и знать, что он наказан за грехи своей матери. Он посмотрел на часы. Клара должна заехать за ним в мотель в 7.30. Осталось пять часов пятнадцать минут. Вполне достаточно.
* * *
Три часа.
Начали поступать первые звонки. На столе Майкла Моретти стояла два телефона, и казалось, что когда он снял трубку одного из них, зазвонил второй.
– Я узнал кое-что о парне, Майкл. Пару лет назад он был с Большим Джо Зиглером и Мелом Коханом в Канзас-сити.
– Наплевать, где он был два года назад! Где он сейчас?
– Большой Джо говорит, что не слышал о нем почти полгода. Я попытаюсь найти Мела Кохана.
– Хорошо!
Следующий звонок был не более продуктивным.
– Я в комнате Джексона в мотеле. Он выехал. Он нес коричневый чемодан и двухгаллонную канистру, возможно, с бензином. Служащий не имеет понятия, куда он направился.
– Что можешь сказать о соседних барах?
– Один из барменов узнал его по описанию. Но говорит, что он был нерегулярным посетителем. Заходил несколько раз после работы.
– Один?
– Бармен говорит, что да… Похоже, что его не интересовали девочки. – Продолжайте работать в барах.
Опять зазвонил телефон. Это был Сальваторе Фифе.
– Колфакс говорил с капитаном Нотаросом. У них есть квитанция на имя Джексона. У меня есть ее номер и адрес ломбарда, где она выписана. Ломбард принадлежит греку по имени Гас Ставрос.