Тайна, которую хранило море | Страница: 17

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

— Как ты посмела рыться в моих вещах! — взорвалась она. — Это же покушение на личное имущество!

— Ну, знаешь, воровство — преступление похлеще, — сухо возразила Нэнси, подняв вверх судовые часы. — Прекрати разыгрывать из себя невинность, Клэр. Я видела матросскую песню о «Генриетте Ли» и о закопанном сокровище. Думаю, это не случайное совпадение, что предметы, там упомянутые, варварски попорчены. — Она опять приподняла часы. — По-моему, это твоих рук дело.

Клэр, гневно сверкая глазами, сняла дождевик и повесила его на ручку стенного шкафа.

— Наверно, ты сама все это сделала, а теперь хочешь свалить на меня!

«Что сие означает? — подумала Нэнси. — Почему Клэр разыгрывает праведный гнев, когда у меня есть бесспорное доказательство ее вины?»

И Нэнси решила, что настало время объясниться с Клэр начистоту.

— Я думаю, Клэр, ты знаешь, что я на самом деле вовсе не курсантка, а частный детектив. Миссис Ньюкомб попросила меня приехать сюда, чтобы помочь ей разобраться в том, что происходит. Если не веришь мне, можешь ей позвонить.

— Ну уж нет, — сказала Клэр, удивленно уставившись на Нэнси. — Пусть я взяла часы, но, кроме них, я ничего не трогала и не портила…

— Ты бы лучше рассказала мне все как есть, с самого начала, — испытующе глядя на соседку, сказала Нэнси.

Клэр подошла к своей кровати и тяжело плюхнулась на нее. Потом взяла подушку и, сбив ее в тугой комок, положила себе на колени.

— Когда я сюда приехала, я ничего не знала про «Генриетту Ли», тем более про ее сокровища, — начала она. — И была просто поражена, когда впервые прочитала об этом, готовясь к сочинению по истории мореплавания. Капитан с опасностью для жизни пытался спасти команду и корабль. Он находился в море два дня, прежде чем его обнаружили, больного воспалением легких, вблизи устья Аркадия-Ривер.

— Где ты прочитала про кораблекрушение? — спросила Нэнси.

Клэр подошла к своему столу, взяла две тонкие книжки и показала их Нэнси. Обе были про «Генриетту Ли».

— В основном тут говорится об удачной обтекаемой форме корабля и его эксплуатации как торговой шхуны. Про кораблекрушение есть только одна маленькая главка. Сведения о нем исходят от капитана «Генриетты Ли» — он единственный уцелел при кораблекрушении.

Нэнси с жадностью впилась глазами в текст, который показала ей Клэр. Там упоминалось, что сундук с золотыми монетами утонул в море, когда погибла вся команда. О том, что монеты были где-то закопаны, о карте — ни слова.

— Сперва я предположила, что золотые монеты либо окончательно пропали, либо кто-нибудь их давным-давно нашел, — продолжала Клэр. — Но потом, когда я наткнулась на песню, где говорится про все эти предметы, я не могла удержаться от попытки их поискать. Хочешь верь, хочешь не верь, но я действительно нашла одну из половинок карты в первом же месте, куда заглянула, — в судовых часах.

— Потрясающе! — воскликнула Нэнси.

— Так же думала и я, пока… — Тут в глазах Клэр появилось выражение страха. — Нэнси, здесь творится что-то по-настоящему жуткое, — прошептала она.

— Ты это о чем? — спросила Нэнси, удивленно моргая.

Прежде чем ответить, Клэр сделала глубокий вдох.

— Кто-то следил за мной, — начала она. — Это началось в ту ночь, когда я взяла судовые часы. Мне было очень страшно, когда я забралась на выставку, но я вовсе не собиралась красть часы. Я хотела только разобрать их и посмотреть, есть ли там внутри карта. Но прежде чем я успела в них заглянуть, я услышала, что кто-то идет, — тогда я схватила часы и убежала. Я думала, что это охранник, но на другой день, когда я узнала, что выставку разорили, я поняла, что там побывал еще кто-то. А потом, на «Вествиндсе», когда искала капитанскую конторку, я услышала, что кто-то ходит по палубе, и даже не успела ее осмотреть. Кинулась бежать, как сумасшедшая. Уж очень я перепугалась.

— Да и на складе такелажа ты тоже побывала, — сказала в раздумье Нэнси. — Меня и мою подругу опутали сетью, и из-за этого мы не смогли поймать тебя.

— У меня там чуть не случился сердечный приступ, — воскликнула Клэр, широко раскрыв глаза. — Я не понимала, что происходит, но была уверена, что кто-то за мной шпионит.

— А мне показалось, будто этот человек старался тебя защитить, а не причинить вред, — сказала Нэнси. — Он хотел помешать нам тебя поймать, это уж точно. Как ты думаешь, кто бы это мог быть?

— Не знаю. Возможно, тот же человек, который… — Тут Клэр помедлила, ероша свои черные кудри. — Который украл у меня половинку карты.

— Что?! — воскликнула Нэнси, подавшись вперед.

— Я спрятала половинку карты в тетрадь, а тетрадь засунула в ящик письменного стола, — с горестной миной сказала Клэр. — Но вчера вечером, когда я пришла из библиотеки, карты уже не было!

«Дело принимает крутой оборот», — подумала Нэнси.

— Ты никому не говорила про свои поиски? — спросила она.

— Никому, — заверила Клэр и бросила на Нэнси встревоженный взгляд. — Я бы хотела и дальше хранить это в тайне. Нэнси, пожалуйста, не говори миссис Ньюкомб о том, что я сделала! Она ни за что не поверит, что я ничего не портила, пока мы не отыщем того, кто это делал. Она выгонит меня с курсов.

— Ладно, согласна, — подумав, ответила Нэнси. — Я никому ничего не скажу — если ты пообещаешь прекратить поиски сокровища.

— О, Нэнси, этого я не могу обещать! — возразила Клэр. — Найти сокровище — это как бы главная цель моей работы по истории мореплавания. Я всерьез хочу доказать всем, что я могу найти его самостоятельно, — понимаешь, я хочу внести свою лепту в историю мореплавания. — Она умоляюще посмотрела на Нэнси. — Как только я найду сокровище, я тут же отдам его администрации порта, клянусь.

— Это чересчур опасно, — предупредила Нэнси. — Во всяком случае, пока мы не найдем человека, который здесь орудует. Клэр, ты должна мне обещать, что никому не скажешь, для чего я здесь нахожусь.

Какую-то долю секунды Нэнси казалось, что Клэр не примет ее условие. Но, помедлив, Клэр неохотно произнесла:

— Договорились.

Затем встала с кровати и, подойдя к столу, вынула из верхнего ящика тетрадь.

— После того как украли карту, я попыталась по памяти нарисовать все, что могла вспомнить, — сказала она, подавая тетрадь Нэнси. — Лучше возьми ее себе. Если это будет у меня, я не сумею удержаться и буду искать сокровище.

— Спасибо, — сказала Нэнси. — Да, вот еще что, — спохватилась она, вспомнив о фотокопии, которую они с Джорджи нашли возле канатного завода. — Имя Джек Бенбоу говорит тебе что-нибудь?

— Да, конечно. Он был первым помощником капитана на «Генриетте Ли», — кивнула Клэр, и в глазах ее зажглись искорки любопытства. — Ты думаешь, он как-то связан с историей сокровища?

— Не знаю. Но мне непременно надо это выяснить…