— Это еще одна причина, чтобы бежать без оглядки, — огрызнулась Сабрина.
— Дафна права, — сказала бабушка. — Лучше поселимся в гостинице. Мы все видели отметину у Оберона на груди. За этим убийством стоит "Алая Рука".
Прежде чем Сабрина нашлась с ответом, в небе снова послышалось жужжание, и рядом с Бесс приземлился Толстяк Тони.
— Я рад, что ты цела и невредима, Бесс, детка — сказал он.
— Ты здесь ни при чем, — отрезала она и, прильнув к Свинсону, чмокнула его в щеку. — Спасибо, ковбой, — проворковала она. — Как тебя зовут?
— Уинстон, — пробормотал Свинсон, отчаянно розовея.
Но Толстяк Тони не собирался отступать. Он схватил свою подружку за талию и потащил за собой. Свинсон проводил их тоскливым взглядом.
Бабушка остановила такси.
— Нам нужна гостиница с автостоянкой, — сказала она таксисту.
Тот покачал головой и посоветовал им не трогать машину, на которой они приехали.
— Иначе с парковкой замучаетесь, — объяснил он. Бабушка пожала плечами и помогла внучкам и Мотыльку сесть на заднее сиденье, положила туда же кокон, а сама устроилась рядом с водителем. Опустив стекло, она предложила Канису и Свинсону взять другое такси.
— Пожалуй, я пройдусь пешком, Рельда, — ответил Канис. Вид у него был совсем потерянный. — Зимний воздух пойдет мне на пользу. Я найду вас по запаху.
— Я с ним, — подхватил Свинсон. — Хочется получше разглядеть город, прежде чем мы отсюда уедем. Увидимся за завтраком.
Бабушка кивнула.
— Будьте осторожны, — напутствовала она своих друзей и подняла стекло. Машина тронулась с места.
— Что за вонь у меня в салоне! — простонал таксист, глядя в зеркальце заднего вида на фиолетовый кокон. — Что это еще за штуковина?
— Это школьное задание по природоведению, — выпалила Сабрина.
— Задание, говоришь? — усмехнулся таксист. — Сколько нужно времени, чтобы взрослого мужчину стошнило от этакой вонищи?
— Можно подумать, у вас тут розарий, — парировала Сабрина. — Вы когда-нибудь убираетесь в машине?
Водитель что-то проворчал и уставился на дорогу. Он высадил их у гостиницы "Фицпатрик Манхэттен" — старомодного высокого здания с изумрудным навесом над входом. Изнутри сильно тянуло куревом. Швейцар пригласил гостей в вестибюль, где перед потрескивающим камином сидели, любуясь снежинками за окном, несколько постояльцев.
— Ничего себе! — сразу застонал один из них, зажимая нос. — Похоже, кто-то разворошил поблизости помойку. Или канализацию прорвало?
— Пахнуло дохлятиной! — высказался другой. Бабушка, не обращая внимания на реакцию, вызываемую коконом, подошла к стойке, попросила три номера и ключи для мистера Свинсона и мистера Каниса. Услышав, что у новых гостей нет багажа, коридорный закатил глаза. Тем не менее ему пришлось проводить их в номер на четвертом этаже с двумя огромными кроватями и мраморным умывальником в ванной. На журнальном столике лежала брошюрка, в которой рассказывалось о том, что можно увидеть и услышать в Большом Яблоке.
— Это неприемлемо! — заявила фея по имени Мотылек, прежде чем в номере зажегся свет. — Я — особа королевских кровей и привыкла к изысканности. Нам с принцем нужен отдельный номер, соответствующий нашему статусу.
Вместо ответа Сабрина щелкнула выключателем. Стало светло.
— Привет семейству Гримм! — вдруг раздался негромкий голос.
Все четверо дружно вскрикнули и едва устояли на ногах от неожиданности. На стуле у окна сидел эльф Горчичное Зерно. Рядом с принцем стоял волшебник Оз.
— Надеюсь, никто из вас сегодня не пострадал, — начал Горчичное Зерно. — Вы понимаете, конечно, что поступки моей матери были вызваны горем и отчаянием.
— Она чуть не сожгла нас заживо! — сказала Сабрина.
— Настоящий дергунчик, — добавила Дафна.
Слово взял Оз:
— Тем не менее она оказалась единственной, кто ясно мыслил. У нее был всего один выход — всех разогнать. Ведь надо было предоставить убийце возможность скрыться.
— Скрыться? — поразилась бабушка. — Чего ради ей было так поступать?
— Ради защиты нового царя, — ответил эльф Горчичное Зерно. — Иначе убийца мог бы причинить вред наследнику трона Волшебного царства.
— Кто такой "наследник"? — спросила Дафна.
— Тот, кто наследует чего-нибудь у своего родственника, — объяснила сестре Сабрина. — Я думала, что никакого Волшебного царства больше не существует, — обратилась она к эльфу Горчичное Зерно.
— Оно существует в наших сердцах, в наших надеждах, — ответил принц Горчичное Зерно. — Придет время, и мы сумеем его возродить. И тогда нам потребуется наш монарх.
— Ты хочешь сказать, что она попыталась нас поджарить, чтобы защитить тебя? — спросила Дафна.
— Нет, не меня. Корону Волшебного царства наследую не я. Эта честь принадлежит Паку.
— Пак — новый царь? — потрясение ахнула бабушка.
Горчичное Зерно кивнул:
— Моя мать заботилась об одном: как защитить Пака. Я знал, что вам можно доверить брата. Ведь это вы его сюда доставили.
— Надеюсь, по крайней мере, что Титания не считает, что мы действовали заодно с убийцами Оберона, — сказала бабушка.
— Нет, не считает. Ведь Оберона отравили, — ответил на это Оз.
— Причем отравили ядом, изготовить который способен только эльф, — уточнил принц Горчичное Зерно. — Убить вечножителя ох как непросто. Растения, из которых сделан этот яд, растут только на родине эльфов, а его рецепт передается от эльфа к эльфу, от феи к фее. Он знаком только нам и горстке вечножителей.
— Вы кого-нибудь подозреваете? Горчичное Зерно покачал головой:
— У моего отца врагов было пруд пруди.
— Мы подозреваем, что это дело рук эльфа или кого-то, кто прибег к помощи эльфа, — продолжил Оз. — Увы, теперь злодей разгуливает как ни в чем не бывало по улицам Нью-Йорка. Нам известна ваша репутация, вы проявили себя непревзойденными детективами. Нам пригодилась бы помощь вашего семейства в розыске убийцы.
Сабрина прикинула, с какой стороны подступиться к этому делу. Население Нью-Йорка — более восьми миллионов человек. В нем пять районов, всё равно что пять отдельных городов, связанных сотнями километров дорог и подземных трасс. Конечно, Сабрина здесь выросла, но вряд л и найдется хоть один человек, который знал бы все улицы и всех горожан. Это вам не Феррипорт-Лэндинг, где все друг друга знают. К примеру, кто такие городские вечножители и где именно они проживают? Задача представлялась невыполнимой.
— Непростое дельце, — заключила бабушка, похоже думавшая так же.
— Если вы наделены хотя бы половиной изобретательности Вероники, то я спокоен за результат, — подбодрил их Горчичное Зерно.