Дороги Призраков | Страница: 52

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

Жуткие крики оглушили Баффи. Замирая от стра shy;ха, она позволяла Ангелу увлекать ее по коридору все дальше и дальше. Наконец они увидели лестницу, ве shy;дущую вниз.

Троица спускалась все ниже и ниже. Оз бормотал что-то про Алису и кроличью нору, а Баффи безуспеш shy;но пыталась освободить свою руку от стальной хватки Ангела. Наконец они очутились в тускло освещенном коридоре. Баффи храбро вошла в него. Она была Ис-требительницей вампиров. Она была воином и чув shy;ствовала это всем своим существом.

В коридоре находился еще один лестничный пролет, такой узкий, что плечи Баффи касались стен, по shy;этому об отступлении не могло быть и речи. Впереди виднелась огромная раскаленная докрасна дверь. Баф shy;фи попыталась открыть ее и тут же отдернула обожженные пальцы.

– Позволь мне, – сказал Ангел и мощным толчком ноги распахнул дверь.

Баффи снова пошла впереди. Переступив порог, она I оказалась в Аду.

В помещении стояла страшная жара и нестерпимо I пахло серой. Баффи почувствовала, как волоски на руках скручиваются, опаленные горячим воздухом. Она чуть было не закашлялась от удушливой вони, но вовремя укрылась за огромной каменной колонной, издающей шипящий звук при каждом прикосновении.

В двадцати футах от нее находился алтарь, на котором лежала девушка. Из огромной раны на груди хлестала кровь. Она стекала в громадную чашу, услужливоподставленную монахом с изуродованным шрамами лицом. Другой, стоящий слева, вытащил нож из груди несчастной и положил его на алтарь.

– Тринадцать невинных жертв да тринадцать клин shy;ков, – распевал седовласый старик; скорее всего, он был здесь главным.

Маэстро, подумала Баффи.

Перед алтарем, распространяя запах гниения, смер shy;ти и зла, зияла огромная дыра, из которой вырывалось пурпурно-черное пламя, превращающееся в красно-оранжевые огненные столбы.

Старец обернулся к теням, проступающим на про shy;тивоположной стене, и произнес:

– В угоду тебе, мой повелитель. Прими свою пер shy;вую жертву.

– Неужто ты возомнил себя тем, кто способен уто shy;лить мою жажду, жалкий старик? Только кровь Ис-требительницы вампиров обладает магической силой. В той же, какую даешь мне ты, нет жизни. Она не насы shy;тит меня, – прогремел голос из темноты.

– Я дам тебе кровь Истребительницы, – начал оп shy;равдываться старик.

– Торопись. Иначе ты поплатишься жизнью своей дочери Микаэлы, – последовал ответ.

Баффи перевела взгляд на Ангела. В ответ он умо shy;ляюще покачал головой, приложил палец к губам и взял ее за руку. Это прикосновение прибавило ей сил, чтобы выстоять. Мужества, чтобы сохранить разум. Храбрости, чтобы выдержать это испытание.

Тело девушки освободили от веревок и бросили в огненную дыру.

– Больше, – произнес голос, – еще больше, если хочешь спасти свою дочь!

Глава 14

Джойс проснулась от удушающего запаха горе shy;лого мяса. Она резко втянула в себя воздух, как если бы к ее носу поднесли баночку с нюхательной солью, и, пытаясь понять, что горит, внимательно обвела взглядом комнату.

По замызганной плотно закрытой двери ползла пара жирных тараканов. С потолка свисала тусклая лампоч shy;ка, дающая, к счастью для Джойс, больше теней, чем света, – ей совершенно не хотелось видеть окружав shy;шую ее грязь. На мгновение ей показалось, что она одна в этом, ужасном помещении, но время, проведенное взаперти, научило ее не доверять своим чувствам там, где дело касалось этих странных мужчин. Если это во shy;обще были мужчины. В мире Баффи, ставшем теперь отчасти и ее миром, монстры могли надевать самые разнообразные маски.

Внезапно за дверью послышалось какое-то шур shy;шание или шарканье. Кто-то тайком пробирался по коридору. Джойс испугалась, но, твердо решив не поддаваться панике ни при каких обстоятельствах, сумела взять себя в руки. Она должна оставаться хладнокровной. Шаги звучали все более отчетливо. И очень близко.

– О, боже, – выдохнула она, пытаясь унять дрожь. По ее щеке медленно сползали две предательские сле shy;зинки. Она не представляла себе, как Баффи удавалось справляться с этим кошмаром. Потому что сейчас со shy;хранять спокойствие было невозможно. И куда толь shy;ко делось ее хладнокровие?! Единственное, что ей хо shy;телось сделать, – это закричать изо всех сил.

– Во имя Хаоса! Что стряслось, брат Люпо? – раз shy;дался возглас.

– Брат Огастес, – ответил другой, уже знакомый голос. Вероятно, это был Люпо. – Брат Ариам попал в огонь. Как это могло случиться?

– Похоже на то, что… похоже, это Черное сожже shy;ние, – хрипло ответил другой. – Но только Маэстро владеет магией огня. О, брат Люпо, неужели он здесь?

– Нет. Его не будет еще пару дней. А теперь убери это, пока кто-нибудь не споткнулся.

– Но ведь… наверное, стоит сообщить об этом бра shy;ту Дандо, – робко возразил собеседник Люпо. – Ни shy;кто никогда не повторял заклинаний Маэстро. И если кто-то из нас постиг его тайну, мы должны выяснить, кто этот… этот…

– Черт тебя подери, тупоголовый болван!!!

– О, брат Люпо, я ничего не скажу, – испуганно пролепетал голос, – я не скажу ни слова! Умоляю, по shy;звольте мне следовать за вами! Позвольте быть вашим верным рабом!

– Извини, как-нибудь в другой раз. А пока мне ну shy;жен тот, у кого в голове мозги, а не просто серая масса.

Внезапно до Джойс донеслось тихое, еле слышное шипение огня. Что-то горело. Собеседник Люпо прон shy;зительно закричал. Крики агонии становились все громче и громче. Джойс заткнула уши, пытаясь спря shy;таться от ужасного вопля.

В щель между дверью и бетонным полом в комнату начал проникать дым. Кашляя, глотая воздух и всхли shy;пывая, Джойс поползла в самый дальний угол.

Вскоре крики затихли.

Дверь распахнулась, и на пороге появился грозный бритоголовый человек в черном плаще с нарисованны shy;ми белой краской символами. Капюшон был откинут, открывая покрытое шрамами лицо и молочно-белый глаз, излучающий голубоватый свет.

– Что ты слышала? – громовым голосом спросил он. Джойс отрицательно пфсачала головой, пытаясь

сделать вид, что не понимает, о чем он говорит.

Дверь с грохотом захлопнулась. Сжимая и разжи shy;мая кулаки за спиной, монах приблизился к ней. Он сумасшедший, убеждала себя Джойс. Или она сама со shy;шла с ума. Он не сжег другого человека живьем. Нет, он этого не сделал.

– Немедленно отвечай, что ты слышала, или тебе конец.

– Я чувствовала дым, – быстро пролепетала мать Баффи, и слова застряли у нее в горле. Она попяти shy;лась назад и натолкнулась на стеллаж. Пачка подгнив shy;ших салфеток шлепнулась на пол, и куски бумаги раз shy;летелись по комнате. Едва сдерживая крик ужаса, Джойс ухватилась за полку, чтобы не упасть, банка с чистящим средством опрокинулась, и жидкость про shy;лилась на салфетки.