– Уходим! – крикнул Билли, отступая к повозке.
Однако Риджуэй еще успел положить метким выстрелом Игнасио Санчеса, а когда тот рухнул на землю, вытащил у него из кармана свой алмаз.
– Старик Нат, – объяснил агент лаконично, – мне голову оторвет, если я его не верну. – Он ловко вскочил на козлы и подхватил вожжи. – Н-но, пошли, клячи бесхвостые!
К чести кляч следует сказать, что они рванули с места как стрела. Билли и Амалия примостились в хвосте повозки и стреляли во всякого, кто пытался помешать уехать.
– Ну, как все прошло, Билли? – спросила Амалия, когда они выскочили из городка и погнали вниз по склону холма.
Билли шмыгнул носом.
– Как? Да нормально, Амалия. Только я одно понял: нелегко, ох, нелегко быть калекой на этом свете!
Он закашлялся и перезарядил револьвер.
– Черт, Мигель! – крикнул он, указывая на облачко, которое клубилось далеко впереди.
Стив лежал на дне повозки и только слабо стонал при каждом толчке.
– Гони к мосту, Ридж! – крикнула Амалия.
– Есть к мосту, миледи! – ответил тот и пронзительно засвистел.
Они свернули с дороги и теперь мчались по равнине, поросшей высокой травой. Где-то через полмили они снова выехали на дорогу. Впереди прихотливой синей лентой замаячила река. Она была широкая и бурная. На тот берег вел единственный деревянный мост. Повозка бодро прогрохотала по мосту, и Риджуэй натянул вожжи.
– Ты все подготовил? – тревожно спросила его Амалия, соскакивая на землю.
– Уж будьте спокойны, – отозвался Риджуэй и извлек из кармана коробок спичек.
– Зажигай!
На перилах моста были закреплены динамитные шашки, к которым бежал бикфордов шнур. Змеясь по камням, он кончался у самых ног Риджуэя.
– Скорее!
Люди Мигеля уже показались на том берегу и с диким гиканьем понеслись к мосту. Больше на три мили вверх и вниз по течению не было ни брода, ни иной переправы.
– Ридж, что ты там копаешься?! – закричала Амалия, начиная терять терпение.
Спичка наконец чиркнула, и веселый желтый огонек побежал по шнуру.
– К чему столько шуметь? – пробормотал Ридж и спрятал коробок в карман.
Шипя, пламя дюйм за дюймом пожирало бикфордов шнур. Огонек плясал уже у самого моста.
– Вот сейчас, – пробормотал Ридж, – сейчас…
Из-за большого плоского камня вынырнуло животное с остренькой мордочкой, похожее на барсука, и с любопытством уставилось на веселый огонек. После чего задрало лапу и с непостижимой зловредностью… помочилось на него.
– Кыш! – заверещала Амалия, замахав руками. – Кыш, скотина!
Но барсук уже удрал. Огонь тем временем погас, и все присутствующие ощутили, как по их спинам стекает крупными каплями холодный пот. Было слишком поздно бежать к мосту и заново поджигать бикфордов шнур.
– Билли, – завопила Амалия, – Билли, миленький, ты же все можешь! Стреляй в динамит, скорее!
Билли почесал за ухом, сказал «Ну ладно», достал свой «кольт» с перламутровой рукояткой, тщательно прицелился (расстояние до моста было отнюдь не маленьким) и выстрелил.
Пуля рикошетом отскочила от камня, не долетев моста, и наповал убила большую ворону, мирно гревшуюся на ветке дерева.
– Черт, – растерянно сказал Билли, – хороший был выстрел, да попал не туда!
Передние всадники уже выехали на мост, который трещал и качался под копытами их лошадей.
– Стреляй! – заверещала Амалия.
Риджуэй, уже решивший про себя, что ничего у их приятеля не выйдет, отошел к повозке и взял «винчестер». Билли сощурился и, прикусив губу, нажал на спусковой крючок.
Дикий грохот сотряс окрестности. Мост на глазах завернулся в вуаль из пепельного дыма, вспыхнул огненным цветком и, распавшись на части, полетел вниз, в реку, вместе со всеми, кто оказался на нем. Люди дико кричали, лошади ржали, как безумные, но менее чем через минуту все было кончено.
Сдвинув шляпу на лоб, Риджуэй молча озирал причиненные разрушения.
– Да, – пробормотал он, – это было что-то!
Стив перевалился всем телом через борт повозки и рухнул на землю. Придя в себя, Риджуэй кинулся к нему.
– Что это было? – спросил Стив странным голосом.
– Динамит, – честно ответил Ридж. – Мы решили разделить людей Санчеса, потому что их было слишком много, и увезти тебя, а на случай, если за нами будет погоня, заминировали мост.
Стив вздохнул.
– Идиоты, – горько сказал он, – вы же переложили динамита!
– Извини, Стив, – ответил Ридж смиренно. – Сам понимаешь, мы же не такие профессионалы, как ты.
– Как дела, Стив? – осведомился веселый, как воробышек, Билли, подходя к ним.
Стив подозрительно уставился на него.
– Что это у тебя с волосами, парень, а? Они же вроде у тебя были светлые.
– Я их грязью намазал, – объяснил Билли. – Я изображал слепого мексиканца, ты что, не понял?
Стив хлюпнул разбитым носом, малость подумал и, к ужасу и удивлению всех присутствующих, попытался заехать Билли Пуле по физиономии.
– Амалия, – возопил тот, – да что ж это такое! Я ведь жизнь ему спас, между прочим! Что же он дерется?
– Ты в меня стрелял, – прохрипел Стив.
– Когда? – изумился Билли.
– Когда Санчес тебе дал револьвер.
– Так револьвер-то был разряженный, – объяснил Билли. – Я же по весу чую, есть ли в оружии пули или нет.
– Да? – слабым голосом промолвил Стив.
– Да.
Стив подумал еще немного и привалился головой к борту повозки.
– Ладно, – сказал он просто. – Тогда везите меня домой, устал я от этих приключений.
– И что же было в том письме? – спросил полковник Ричардсон.
Квартет путешественников добрался до Арчера без особых хлопот. Никто больше не пытался их побеспокоить – возможно, потому, что и беспокоить-то было больше некому. Железнодорожный налетчик Сид Бомонт вновь превратился в гробовщика Стива Холидея, вернулся в свою лавку, забрал кота Хотспера у мисс Хэрмони и стал залечивать раны отборным виски. Ясное дело, что Риджуэй Стил и Билли Мэллоун, которым мадам Дюпон была стольким обязана, были приглашены погостить на ранчо «Эсмеральда» столько, сколько им заблагорассудится. Агент Пинкертона подружился с Робертом Ричардсоном, который почти оправился от рокового ранения. Что же до Билли, то он, неожиданно почувствовав себя плохо, слег и не поднимался с постели. Январь месяц подходил к концу, и Билли все чаще вспоминал предсказание старой цыганки, которая нагадала ему, что он не увидит февраля.