Павлинья гордость | Страница: 55

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

– Все меняется – так говорят.

Мне внезапно захотелось сказать мужу, что нам пора отбросить пустые споры и чаще бывать вместе. Он обязан рассказать мне о своих отношениях с Изой и о том, насколько далеко они зашли. Я надеялась, что настало время наладить семейную жизнь, и при малейшем внимании с его стороны выложила бы все, что держала на душе.

– Говорят, что леди имеет право на выбор партнера. Мне хотелось бы играть в паре с вами, – поддавшись чувствам, выпалила я, мечтая быть рядом с Джоссом, ходить с ним за руку по дому, искать сокровища, а точнее – счастье, которое мы должны обрести вместе.

На несколько мгновений наступила тишина. Я сделала первый шаг и поймала его заинтересованный взгляд на себе. Сердце учащенно забилось.

А потом Джосс произнес:

– Дорогая, не стоит выбирать меня. А вдруг мы отыщем сокровища? Тогда все скажут, что Мэддены сговорились.

Мне показалось, что я получила пощечину. Видимо, муж уже договорился с Изой.

– Пора идти к гостям, – сказал Джосс.

Мы принимали их в холле, стоя рядом.

Люди пожимали мне руку и поздравляли с удачным браком. Шумные, дружелюбные, они приехали сюда веселиться. Их ожидало представление, придуманное неутомимым Беном Хенникером.

Призом служили ценные опалы, найденные в Фэнси Тауне, обработанные и прошедшие оценку экспертов.

– Дело не в камнях, – поделилась со мной одна из жен. – Интересно играть. Каждый хочет быть первым.

Одна из женщин, приятная блондинка, радостно сообщила, что вовремя разрешилась ребенком и теперь может принять участие в «Охоте за сокровищами».

– Говорят, что здешние опалы приносят счастье, – продолжила она. – Значит, выигравшего ожидает удача.

Фуршет прошел прекрасно, а потом началась игра.

– Дамы выбирают кавалеров, – объявил Джосс.

Я, конечно, позеленела от злости, увидев Изу рука об руку с Джоссом. Она прекрасно выглядела в желтоватом шелковом платье с бесчисленными оборками и кружевами. Волосы украшала тиара из топазов, бросавших странный отблеск на кошачьи глаза. Настоящая тигрица из джунглей.

– Я забираю твоего мужа, – игриво объявила Иза. – Надеюсь, ты не против?

– Главное, что он не против, – мрачно ответила я.

Джосс хитровато наблюдал за мной. Рядом стоял пребывающий в счастливом неведении Эзра.

– Он не возражал, – ухмыльнулась Иза.

– Тогда я забираю твоего.

Генеральный менеджер не помнил себя от счастья.

– Как здорово! Я и предположить не мог, что прекрасная хозяйка станет моей спутницей.

– Надеюсь, вы хороший охотник, – сказала я.

– Сделаю все, чтобы выиграть, Джессика.

– Будем стараться вместе.

Обернувшись, я услышала смех Изы и увидела ее цепкие белые пальцы на руке Джосса.

Миссис Лод раздала первые подсказки. Джимсон, сопровождавший мать, видимо, надеялся стать моим компаньоном в игре. Лилия выглядела почти счастливой рядом с Джереми Диксоном.

Англичане знакомы с подобными развлечениями, но мне они были неизвестны. В Дауэре никогда не устраивались приемы и праздники, хотя в Оуклэнде ими увлекались. Игрокам давали первый ключ к разгадке, что должно было привести к другой загадке, записанной на клочке бумаги. Собрав все воедино, человек оказывался победителем.

Первая подсказка оказалась очень простой, в ней было написано:

«Найдите место, куда вы заходили по прибытии в гости, и отыщите вещь, наполненную водой».

Имелись в виду прихожая и огромная ваза, стоявшая у стены. Там находился второй ключ, необходимый для поиска сокровищ.

Итак, началась настоящая охота.

Из гостиной мы отправились наверх, и мне внезапно пришло в голову, что во время таких развлечений в доме полно чужих, и кто-то из них мог набрести на Зеленый Огонь. Какая ирония, если его украли во время «Охоты за сокровищами»! Вспомнились слова белокурой женщины о том, что опалы, выигранные сегодня, обязательно принесут счастье.

– Как у вас отношения с Уэттлом? – спросил Эзра.

– Отличные.

– Думаю, конь счастлив. Он особенный, Джессика.

– Понимаю.

– Очень умный.

– И до сих пор не забыл вас.

– Лошади – очень преданные существа, чего не скажешь о людях.

Я внимательно посмотрела на партнера, раздумывая, не подразумевает ли он Изу.

– Вы умеете обращаться с животными и даже с павлинами, хотя эти птицы думают только о себе.

– Родился таким, – рассмеялся Эзра. – Но зато я некрасивый. Не понимаю, почему Иза вышла за меня замуж. Когда я впервые приехал в Австралию, то надеялся найти много золота.

– Думаю, вы хорошо устроились.

– Я знаю свою работу и люблю опалы.

– Тогда вам повезло. Люди редко находят удовлетворение в труде. Куда мы идем?

– В галерею, там обязательно что-нибудь будет.

– Наверное, и другие так думают.

Мы открыли дверь, но в комнате никого не оказалось. Горели шесть свечей, и я с тоской вспомнила об. Оуклэнд Холле. Взгляд остановился на клавесине.

– Здесь, наверное, водятся привидения, – сказал Эзра. – Хотя дом не старый. Почему так странно развешаны шторы?

– Тут все, как в Оуклэнде. Под шторами нет деревянных панелей.

– Вы играете на клавесине, Джессика?

– Немного, в детстве брала уроки. Тетушка Мириам учила меня. Но успехов я не делала.

– Сыграйте что-нибудь.

Я села и заиграла вальс Шопена.

– Здесь что, призраки? – послышался голос Джосса, и они с Изой вошли в галерею.

– Оказывается, привидение – это Джессика, – продолжил муж.

– Почему вы меня за него приняли?

– Я в них не верю. Но сентиментальный Бен говорил, что слышал иногда звуки, как когда-то в Оуклэнде. Иногда у него бывали странные для практичного человека фантазии.

– Бен был способен воспринимать все, – заметил Эзра.

– Да, – сказал Джосс. – Он верил во все доказанное. Взял и построил галерею, как в Оуклэнде, а потом еще поставил здесь клавесин в надежде, что из Англии явится призрак умершей.

– Как у вас продвигаются дела с моим мужем? – насмешливо спросила Иза.

– Относительно хорошо. Мы уже решили три задачи. А как у вас с моим?

– Значительно лучше, – ответила она. – Пошли, Джосс, я хочу получить этот опал.

– Он не подойдет для твоей коллекции.

– Тогда я попрошу тебя поменять камень на тот, что подойдет.