попасть внутрь?
- Изо рта Чиа в ухо Хцатцла, - был ответ.
Френсиса вдруг осенила страшная, чудовищная мысль.
- Торрес, - сказал он, - во рту этой каменной леди есть ключ или
что-то в этом роде. Вы ближе всех к ней стоите. Суньте туда руку и достаньте
его.
Леонсия подавила возглас ужаса, догадавшись о том, какого рода месть
задумал Френсис. Но Торрес не заметил этого и весело направился к богине со
словами:
- Только рад быть вам полезен.
Однако чувство порядочности не позволило Френсису довести дело до
конца.
- Стой! - резко приказал он и сам кинулся к идолу.
И Торрес, сначала в недоумении посмотревший на него, вскоре понял, чего
он избежал. Френсис несколько раз выстрелил из пистолета в каменный рот
богини, в то время как старый жрец стонал: "Святотатство!" Затем, обернув
курткой руку до плеча, он залез богине в рот и за хвост вытащил оттуда
раненую змею. Несколько быстрых взмахов - и он размозжил ей голову о бок
идола.
Обернув снова руку и плечо курткой, на случай если там окажется вторая
змея, Френсис опять полез в рот богини и вытащил оттуда тщательно
отполированный брусочек золота, по форме и размеру соответствовавший
отверстию в ухе Хцатцла. Старик указал на ухо, и Френсис вложил так
называемый ключ в скважину.
- Совсем как в автомате, - заметил он, когда брусочек провалился в
отверстие, - Ну, что-то теперь будет? Следите за водой - она, наверно,
сразу схлынет.
Но вода продолжала хлестать вовсю. Вдруг Торрес издал какое-то
восклицание и указал на стену, от которой отделилась огромная глыба и
медленно поползла вверх.
- Вот он - выход! - крикнул Торрес.
- Вход, как сказал старик, - поправил его Френсис. - Ну, что бы там
ни было, пойдемте.
Они прошли сквозь стену и довольно далеко углубились по узкому проходу,
как вдруг старик майя с криком: "Мой сын!" - повернулся и бросился назад.
Поднявшаяся часть стены уже опускалась на свое место, и жрец лишь с
трудом прополз под нею на животе.
Еще миг - и стена заняла прежнее положение. И так точно были пригнаны
составлявшие ее камни, что она тотчас перекрыла поток, хлынувший из пещеры
идолов.
Снаружи, если не считать небольшого ручейка, вытекавшего из-под скалы,
не было никаких признаков того, что творится внутри. Генри и Рикардо,
подойдя ко входу в пещеру, заметили ручей, и Генри сказал:
- Это что-то новое. Воды тут не было, когда я уходил.
Минуту спустя он увидел свежий обвал.
- Здесь был вход в пещеру, - сказал он. - Теперь его нет. Интересно,
куда же все девались?
И точно в ответ на его слова, пенящийся поток вынес из недр горы тело
человека. Генри и Рикардо кинулись к нему и вытащили его из воды. Узнав в
нем старого жреца, Генри положил его лицом вниз, опустился рядом с ним на
колени и принялся откачивать, как откачивают утопленников.
Прошло добрых десять минут, прежде чем старик стал проявлять признаки
жизни, и еще столько же, прежде чем он открыл глаза и дико осмотрелся
вокруг.
- Где они? - спросил Генри.
Старый жрец забормотал что-то на языке майя, но Генри встряхнул его и
заставил прийти в себя.
- Нет, никого нет... - пояснил он по-испански.
- Кого нет? - спросил Генри, тряхнул его еще раз, чтобы вернуть ему
память, и снова повторил свой вопрос.
- Моего сына. Чиа убила его. Чиа убила моего сына, она убила их всех.
- Кого это всех? Пришлось снова трясти старика и снова повторять
вопрос.
- Богатого молодого гринго, который был другом моему сыну, врага
богатого молодого гринго, которого звали Торресом, и молодую женщину из
семьи Солано, из-за которой все случилось. Я предупреждал вас. Она не должна
была идти с нами. Женщины всегда навлекают проклятия на дела мужчин. Она
прогневала богиню - ведь Чиа тоже женщина. Язык Чиа - ядовитая змея. И
своим языком Чиа убила моего сына. И гора обрушила на нас целый океан. И все
погибли. Всех убила Чиа. Горе мне! Я прогневил богов. Горе мне! Горе мне! И
горе всем, кто будет искать священное сокровище, чтобы похитить его у богов
майя!
Генри и Рикардо, стоя между вытекавшим из скалы потоком и грудой
обвалившихся камней, наскоро пытались разобраться в случившемся. А рядом,
распростершись на земле, вздыхал и молился последний жрец майя. Генри
принялся тормошить и трясти старика, чтобы хоть немного прояснить его
сознание, но добился лишь сбивчивого лепета о том, что произошло в пещере.
- Змея укусила только его сына, и только он один упал в эту дыру, - с
надеждой в голосе сказал Генри.
- Совершенно верно, - подтвердил Рикардо. - Остальные лишь вымокли
как следует. Ничего более страшного, судя по его словам, с ними не
произошло.
- И вполне возможно, что они сейчас сидят в какой-нибудь пещере, куда
не достигает вода, - продолжал свою мысль Генри. - Вот если бы нам удалось
расчистить вход в пещеру и дать сток воде! Если они живы, они могут
продержаться еще немало дней - ведь быстрая смерть наступает прежде всего
от недостатка воды, а у них ее, конечно, больше чем нужно. Без пищи же можно
обойтись довольно долго. Но вот что меня удивляет: каким образом очутился
там Торрес?
- Интересно, не по его ли милости напали на нас кару? - заметил