Сердца трех | Страница: 67

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

попасть внутрь?

- Изо рта Чиа в ухо Хцатцла, - был ответ.

Френсиса вдруг осенила страшная, чудовищная мысль.

- Торрес,  - сказал он, - во рту этой каменной  леди есть ключ или

что-то в этом роде. Вы ближе всех к ней стоите. Суньте туда руку и достаньте

его.

Леонсия подавила возглас ужаса, догадавшись о том, какого рода месть

задумал Френсис. Но Торрес не заметил этого и весело  направился к богине со

словами:

- Только рад быть вам полезен.

Однако чувство порядочности не позволило Френсису  довести дело до

конца.

- Стой! - резко приказал он и сам кинулся к идолу.

И Торрес, сначала в недоумении посмотревший на него, вскоре понял, чего

он избежал. Френсис несколько раз выстрелил из пистолета  в каменный рот

богини, в то время как старый жрец стонал: "Святотатство!" Затем, обернув

курткой руку до плеча, он залез богине в рот и за хвост вытащил оттуда

раненую змею. Несколько быстрых взмахов - и он размозжил  ей голову о бок

идола.

Обернув снова руку и плечо курткой, на случай если там окажется вторая

змея, Френсис опять полез в рот богини и  вытащил  оттуда тщательно

отполированный брусочек золота, по форме и  размеру  соответствовавший

отверстию в ухе Хцатцла. Старик указал на ухо, и Френсис вложил так

называемый ключ в скважину.

- Совсем как в автомате, - заметил он, когда брусочек провалился в

отверстие, - Ну, что-то теперь будет? Следите за водой - она, наверно,

сразу схлынет.

Но вода продолжала хлестать вовсю. Вдруг  Торрес  издал какое-то

восклицание и указал на стену, от которой отделилась огромная глыба и

медленно поползла вверх.

- Вот он - выход! - крикнул Торрес.

- Вход, как сказал старик, - поправил его Френсис. - Ну, что бы там

ни было, пойдемте.

Они прошли сквозь стену и довольно далеко углубились по узкому проходу,

как вдруг старик майя с криком: "Мой сын!" - повернулся и бросился назад.

Поднявшаяся часть стены уже опускалась на свое место, и жрец лишь с

трудом прополз под нею на животе.

Еще миг - и стена заняла прежнее положение. И так точно были пригнаны

составлявшие ее камни, что она тотчас перекрыла поток, хлынувший из пещеры

идолов.

Снаружи, если не считать небольшого ручейка, вытекавшего из-под скалы,

не было никаких признаков того, что творится внутри. Генри и Рикардо,

подойдя ко входу в пещеру, заметили ручей, и Генри сказал:

- Это что-то новое. Воды тут не было, когда я уходил.

Минуту спустя он увидел свежий обвал.

- Здесь был вход в пещеру, - сказал он. - Теперь его нет. Интересно,

куда же все девались?

И точно в ответ на его слова, пенящийся поток вынес из недр горы тело

человека. Генри и Рикардо кинулись к нему и вытащили его из воды. Узнав в

нем старого жреца, Генри положил его лицом вниз, опустился  рядом с ним на

колени и принялся откачивать, как откачивают утопленников.

Прошло добрых десять минут, прежде чем старик стал проявлять признаки

жизни, и еще столько же, прежде чем он открыл глаза и  дико осмотрелся

вокруг.

- Где они? - спросил Генри.

Старый жрец забормотал что-то на языке майя, но Генри встряхнул его и

заставил прийти в себя.

- Нет, никого нет... - пояснил он по-испански.

- Кого нет? - спросил Генри, тряхнул его еще раз, чтобы вернуть ему

память, и снова повторил свой вопрос.

- Моего сына. Чиа убила его. Чиа убила моего сына, она убила их всех.

- Кого это всех? Пришлось снова трясти старика и  снова повторять

вопрос.

- Богатого молодого гринго, который был другом  моему сыну, врага

богатого молодого гринго, которого звали Торресом, и  молодую женщину из

семьи Солано, из-за которой все случилось. Я предупреждал вас. Она не должна

была идти с нами. Женщины всегда навлекают проклятия на  дела мужчин. Она

прогневала богиню - ведь Чиа тоже женщина. Язык Чиа - ядовитая змея. И

своим языком Чиа убила моего сына. И гора обрушила на нас целый океан. И все

погибли. Всех убила Чиа. Горе мне! Я прогневил богов. Горе мне! Горе мне! И

горе всем, кто будет искать священное сокровище, чтобы похитить его у богов

майя!

ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ

Генри и Рикардо, стоя между вытекавшим из скалы потоком и грудой

обвалившихся камней, наскоро пытались разобраться в случившемся. А рядом,

распростершись на земле, вздыхал и молился последний  жрец майя. Генри

принялся тормошить и трясти старика, чтобы хоть  немного прояснить его

сознание, но добился лишь сбивчивого лепета о том, что произошло в пещере.

- Змея укусила только его сына, и только он один упал в эту дыру, - с

надеждой в голосе сказал Генри.

- Совершенно верно, - подтвердил Рикардо. - Остальные лишь вымокли

как следует. Ничего более страшного, судя по его  словам, с ними не

произошло.

- И вполне возможно, что они сейчас сидят в какой-нибудь пещере, куда

не достигает вода, - продолжал свою мысль Генри. - Вот если бы нам удалось

расчистить вход в пещеру и дать сток воде! Если они  живы, они могут

продержаться еще немало дней - ведь быстрая смерть наступает прежде всего

от недостатка воды, а у них ее, конечно, больше чем нужно. Без пищи же можно

обойтись довольно долго. Но вот что меня удивляет: каким образом очутился

там Торрес?

- Интересно, не по его ли милости напали на нас  кару? - заметил