Тайна пропавшей кошки | Страница: 30

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

КОНЕЦ ИСТОРИИ

Фатти пошел звонить инспектору Дженксу. Ему повезло, и он сразу с ним связался.

—— Пожалуйста, инспектор, не могли бы вы приехать и выслушать нас, — начал мальчик. — Мы разгадали тайну пропавшей кошки.

— Ну что ж, — ответил инспектор, — я как раз получил загадочное донесение от Гуна. Вас обнаружили в кошачьем доме, и Гун, похоже, считает, что вы как—то связаны с ис­чезновением Черной Королевы, так что я собирался к вам при всех обстоятельствах.

— Отлично, — обрадовался Фатти. — Вы приедете к леди Кэндлинг?

— Да, так будет лучше, — сказал инспектор. — Встре­чайте меня через час, договорились?

Фатти побежал рассказать все ребятам, и нашел их крайне возмущенными. Мистер Гун побывал у матери Бетси и пожаловался, что девочку поймали в кошачьем доме и что она, таким образом, нарушила права владения. Сейчас он направился с этим же самым к родителям Фатти.

— Мама страшно сердита на меня, — сказала Бетси со слезами на глазах. —Тебя не было, Фатти, а я боялась сказать что—нибудь лишнее и ничего не могла толком объяснить. Она так отругала меня.

— Ничего, Бетси, — утешал ее Фатти. — Скоро прибудет инспектор Дженкс, и когда мы расскажем ему нашу вер­сию, все встанет на свои места Через час мы встречаемся у леди Кэндлинг. Надо взять все наши улики.

Итак, прихватив с собой бутылку со скипидаром, банку с краской, старую кисточку, камень с пятном краски, пах­нущий скипидаром, носовой платок, пару резиновых сапог со следами краски, дети направились к дому леди Кэнд­линг.

— Единственная улика, которую мы не можем прихва­тить с собой, так это запах скипидара на кошачьем хвос­те, — сказала Бетси. — А ведь она самая важная из всех улик.

— И это ты, малышка, учуяла его, — отозвался Фатти. — Должен сказать, ты была очень дельным сыщиком в этот раз.

— Смотрите, мистер Гун направляется в дом леди Кэндлинг, с ним Таппинг, а вон и Луки. Луки, привет! Ты куда?

— Мне велено умыться и явиться в дом, — ответил Луки обреченно.

— Ты дрейфишь? — спросил Ларри.

— Дрейфлю, — ответил мальчик.

— Ну и зря, — сказал Фатти. — Все образуется. Вот по­смотришь. Не унывай!

Но Луки не мог не унывать. Понурый, он ушел привести себя в порядок, а в это время к калитке леди Кэндлинг подкатила черная машина, из которой, улыбаясь детям, вылез высокий и красивый инспектор Дженкс. Он поманил ребят к себе.

— Кого подозреваете? — спросил он тихо.

— Таппинга, — ответил Фатти торжествующе. — Думаю, вы сами догадывались, инспектор, хотя у вас не было ни одной улики и ни одного доказательства.

— Да, я был уверен, что это не Луки, а вот Таппинг как раз похож на такого типа, который способен украсть, — сказал инспектор. — Кроме того, мне стало известно то, чего ни вы, ни мистер Гун еще не знаете — что Таппинг уже был замешан в деле о краже. Тогда речь шла о соба­ках, насколько я помню. Ну, ладно, вы идите, я сейчас по­дойду.

Все собрались, в большой гостиной леди Кэндлинг.

— Садитесь, дети, — сказала хозяйка. Некоторые улики Фатти оставил за дверью, понимая, что Таппингу лучше не показывать все сразу. Мальчик хотел застать скверного садовника врасплох. Дети расселись. Бастера Фатти взял на руки, чтобы тот не крутился у ног мистера Гуна. Вошел инспектор, пожал руку леди Кэндлинг, улыбнулся ребятам и кивнул мистеру Гуну.

— Я думаю, всем лучше сесть, — проговорил он. Теперь расселись все взрослые. Мистер Гун выглядел чрезвычайно важным и суровым. Он грозно посмотрел на Фатти. Эти ребятки, что вечно суют свой нос куда не просят, наконец—то получат по заслугам. Таппинг успел доложить ему, что они утащили ключ от кошачьего дома и были схвачены там бдительным садовником.

— Ну что, Гун, — начал инспектор, — я получил от вас сегодня весьма загадочное донесение — настолько серьез­ное, что решил приехать сам.

— Да, сэр. Это действительно серьезно, сэр, — произнес мистер Гун, раздуваясь от важности. — У меня есть основа­ния думать, что эти детки, вечно лезущие во все дела, знают об исчезновении той ценной кошки больше, чем вы предполагаете. Думаю, сэр, их надо предостеречь, и ваше слово наставит их на путь истинный.

— Ну что ж, я совсем не исключаю, что они действи­тельно знают больше, чем вы думаете, Гун, — ответил инспектор. — Давайте, спросим их, а?

Он обратился к Фатти:

— Может быть, ты, Фредерик Троттевилл, хочешь ска­зать несколько слов?

Трудно было представить, чего бы в тот момент Фатти хотел больше. Он надулся почти как Гун.

— Я бы хотел сказать, инспектор, что мы — Пятерка Тайноискателей знаем, кто украл Черную Королеву, — произнес Фатти очень громко и очень отчетливо. Таппинг презрительно фыркнул. Гун последовал его примеру. Луки выглядел смертельно напуганным. Пенсне мисс Тримбл скакнуло с носа к нескрываемому удовольствию Бетси.

— Продолжай, Фредерик, — сказал инспектор.

— Мне бы хотелось, сэр, объяснить в деталях, как пла­нировалась и осуществлялась вся операция, — произнес Фатти. Все смотрели на него с восхищением. Фатти всегда знал, какие подобрать слова.

— Мы с интересом выслушаем тебя. — Сказал инспектор, и маленькие озорные огоньки блеснули в его глазах.

— Итак, инспектор, Черную Королеву, как вы знаете, похищали дважды, —продолжал Фатти. — Оба раза мисс Хармер отсутствовала, и оба раза ответственность за кошек возлагалась на мистера Таппинга.

Мистер Гун открыл от удивления рот и уставился на Фатти.

— Теперь, когда... — начал было полицейский, но инс­пектор остановил его.

— Не перебивайте, Гун, — сказал он, и Пошлипрочь не посмел больше встревать.

— Я расскажу вам, как все было проделано, — с важностью говорил Фатти, упиваясь самим собой. — Похити­тель украл Черную Королеву еще утром, а на хвосте другой кошки предусмотрительно нарисовал кремовое колечко, чтобы все, кто не очень хорошо различал кошек, приня­ли бы ее за Черную Королеву! В комнате раздался хор изумленных возгласов. Пенсне мисс Тримбл от волнения покинуло нос и переместилось на воротник.

— Так вот, — продолжал Фатти, — все, кто посещал кошек после обеда, думали, что Черная Королева на месте, а ее там уже не было. Потом, когда наступал подходящий момент, вор проникал в кошачий дом и с помощью тряпки, смоченной в скипидаре, стирал краску с хвоста, а потом объявлял об исчезновении Черной Королевы! Таким обра­зом, каждый думал, что кошку украли днем, в то время, как ее не было уже утром.

— Вот почему все считали, что это я украл Черную Ко­ролеву, — прервал рассказ взволнованный Луки. — Потому, что я один был возле кошачьего дома после обеда и никто не подходил туда на моих глазах.