— Если откровенно, то стоит задача, более широкая, чем поиски пропавшей ученой, пусть даже самой талантливой. Нам не дает покоя этот чертов остров! — Марио сделал длинную паузу, как бы собираясь с мыслями. — Неофашисты действуют — наглеют, мечтают о реванше. Вот я и думаю: вдруг на том самом острове они колдуют над новым оружием — скажем, биологическим или иным, куда более страшном даже, чем ядерное?.. Иначе зачем бы им охотиться по всему свету за такими учеными, как Бартье или Брызгалова?.. Помоги нам, Сандра! Мне известно: ты хорошо изучила повадки нацистов, стереотип их мышления, многое умеешь…
Сизова вздохнула, покачала головой:
— Не гожусь я для проникновения на этот остров. И дело даже не в возрасте. Их могут заинтересовать специалисты нужного профиля. А в медицине или, скажем, в биологии я полнейшая невежда.
— Никто и не думает, что ты можешь справиться без помощников! — воскликнул Марио.
— Вон как далеко зашло дело! Уже и помощников мне подобрали?
— Сказать по чести, я долго терзался сомнениями, прежде чем остановил выбор на человеке, которого сейчас назову. Очень долго терзался…
— Не тяни, Марио! Или сомнения еще не рассеялись?
— Их нет. Кандидатура твоей помощницы подходяща во всех отношениях.
— Помощницы, ты сказал? Так это женщина?!
— Врач по образованию, и хороший врач, даром что совсем еще девчонка. А испанский знает так, будто родилась и выросла в Мадриде. Умеет и многое другое. Я видел, как она водит автомобиль, как плавает… Еще одно ее качество — способность легко и непринужденно вступать в контакт с самыми разными людьми.
— Где ты нашел такое сокровище?
— Нашел, — усмехнулся Марио. — В прошлом году она гостила у меня. Целых три месяца…
Сизова вскочила на ноги. Он поднял руку, как бы прося, чтобы ему дали закончить мысль:
— …А самое главное — она надежна. Я бы сказал так: высшая степень надежности. И не смотри на меня такими глазами. Ты в этом виновата, ты, а не я.
— Известно тебе, что Луиза готовится в аспирантуру? — Сизова выкрикнула эту фразу и до боли сжала кисти рук.
— Она считает, что аспирантура может подождать.
— Так ты уже говорил с ней? Когда успел?
— Сегодня.
— Сегодня, — прошептала Сизова. — Вот почему она не пришла ночевать.
— Просто мы боялись, что ее присутствие помешает нашему с тобой разговору. — Наступило тягостное молчание. — Сандра, у Луизы на руке браслет: кружатся в танце три серебряных дельфина. Она очень дорожит браслетом. У нее есть жених, это его подарок? — Казалось, Марио специально меняет тему беседы.
— Браслет подарил мне Энрико. Теперь он у Луизы. Это единственная память об отце… О чем еще ты хочешь спросить меня, Марио?
— Если по чести, давно хочу… Заранее извини за вопрос… Ты все одна да одна. Не возникало ли желания как-то устроить свою личную жизнь? Особенно после смерти от неудачных родов Лолы.
— Нас слишком многое связывало, меня и Энрико, чтобы кто-то мог занять его место, — Сизова качнула головой, будто с кем-то спорила. — Жаль только, что я не родила ему кроме двух дочерей еще и мальчика. Мы так хотели иметь и сына.
— Лола была названа в честь нашей с Энрико бабки. А Луиза? Так звали твою мать, Сандра?
— Нет. Это имя выбрал Энрико… Хватит, Марио, разводить дипломатию! Давай говорить о деле. Когда ты приехал?
— Неделю назад.
— И явился ко мне только теперь. Почему так поздно? С кем-то должен был встретиться до того, как позвонить ко мне?
— Да. — Марио помолчал, зажег новую сигарету. — Состоялись весьма важные встречи. Я убедился: возрастающая активность неофашистов настораживает также и советских людей. Словом, нашел здесь полное взаимопонимание и поддержку.
— Ну и что дальше?
— Вероятно, уже завтра будешь вызвана для обстоятельного разговора. А потом… придет мое гостевое приглашение для тебя и Луизы. Не задерживайтесь с выездом ко мне: предстоит серьезная подготовка. Кстати, недавно в тех краях побывал один из наших, все посмотрел. Он подтверждает: регион весьма сложный. У него большой опыт, у этого нашего друга. Так что для тебя и Луизы будет хороший консультант.
Сизова слушала и вяло перебирала рассыпанные по столу фотографии. Задержала взгляд на карточке Аннели Райс. Снимок был сделан, когда немка перепрыгивала с гидросамолета на катер.
Магомедов снимал на цветную пленку, и Райс получилась как живая: пышные волосы растрепались на ветру, напряженно искривлен рот.
— Красивая хищница…
— Теперь еще один факт для твоего сведения. Чтобы полнее оценить возможности противника. Об этом я узнал уже здесь. Так вот, исчез панамский лоцман Иеремия Хавкинс: отправился на работу, а домой не вернулся…
Марио не договорил — зазвонил телефон. Сизова взяла трубку.
— Здравствуйте, — услышала она гулкий с хрипотцой бас, — рад, что уже бодрствуете.
Она невольно подтянулась, встала с кресла:
— Доброе утро, Сергей Сергеевич! Да, еще бодрствую. Теперь я хозяйка своего времени, иной раз могу прогулять ночь и отоспаться днем.
— Вот именно, — собеседник будто усмехнулся. — Выходит, гость все еще у вас? В таком случае выпроваживайте его, а сами — в постель. Отдыхайте до полудня.
— А что будет в полдень?
— Будет машина у вашего дома. Приглашаю вас к себе на дачу. У нас ведь всегда хватало тем для разговоров, не так ли?
В трубке раздались гудки отбоя. Сизова осторожно положила ее на рычаг.
Дородный мужчина в костюме для верховой езды и с тяжелым револьвером на поясе поудобней упер ногу в каменный парапет, ограждавший площадь, и навел бинокль на дорогу. Но и в сильную оптику была видна лишь густая пыль, клубившаяся в далеком ущелье.
Он что-то сказал стоявшей рядом женщине. Та не расслышала: в таверне гремел музыкальный автомат.
— Пепе! — крикнула женщина, обернувшись ко входу в таверну. — Эй, Пепе, заткни глотку машине!
Поваренок, выскочивший из судомойки, метнулся к дверям. Грохот музыки оборвался.
— Вы что-то сказали, сеньор Мачадо? — женщина тронула за рукав мужчину с револьвером на поясе.
— Сказал, что теперь они совсем близко, Кармела.
— А пыль какая поднялась! — Кармела скорбно покачала головой. — О матерь божья из Сант-Яго де Леон де Кристобаль, поглядите, какую они подняли пылищу! Будто в ущелье движется не автомобильная колонна, а войско неприятеля.
— Они и есть неприятели, — Мачадо носком сапога вывернул из земли булыжник, со злостью швырнул в обрыв. — Самые страшные наши враги. Заруби это себе на носу, Кармела.