Смертельное путешествие | Страница: 69

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

Такер Адамс

1871–1943

Покойся с миром.

22

Покинув кладбище, я поехала в «Дом на холме», устроила Бойда на ночь и вернулась в номер, не подозревая, что сегодня вечером буду говорить по телефону больше, чем когда-либо со времен учебы в средней школе.

Едва успела включить мобильник, как позвонил Пит.

– Как поживает наш четвероногий друг?

– Наслаждается кухней аборигенов, изучает местную фауну. Ты уже вернулся в Шарлотт?

– Нет, застрял в Индиане. Бойд не слишком испытывает твое терпение?

– Он необычайно оживляет мою жизнь.

– Что нового?

Я сообщили о смерти Примроуз.

– Боже мой… детка, мне так жаль. Ты там как, в порядке?

– Нормально, – солгала я. – Есть еще кое-что.

Я пересказала свой разговор с Дейвенпортом и перечислила обвинения, которые выдвинул вице-губернатор.

– Похоже на капитальное запудривание мозгов.

– Ради бога, избавь меня от юридического жаргона!

– Здесь наверняка замешана политика. Есть предположения, почему он так на тебя взъелся?

– Не нравится цвет моих волос.

– А мне нравится. Выяснила еще что-нибудь насчет той ступни?

Я поведала о гистологической оценке возраста, о расовой классификации, а потом – о пропавшем без вести Джеремии Митчелле и о Дэниеле Ванета, который сначала исчез, а потом нашелся.

– Митчелл, судя по всему, самый подходящий кандидат на роль хозяина этой ступни.

Я описала фотографию похорон Чарли Уэйна Трампера и рассказала о своем звонке в Рэли.

– Зачем Мидкифу врать тебе про раскопки?

– Ему тоже не нравится цвет моих волос. Пора искать адвоката?

– У тебя уже есть адвокат.

– Спасибо, Пит.

Потом позвонил Райан. Они с Макмагоном работали допоздна, а завтра на рассвете должны вернуться на пересборку, так что заночуют в Эшвилле.

– У тебя барахлит мобильник?

– Журналисты охотятся за мной, точно акулы, почуявшие кровь, поэтому держу его выключенным. Кроме того, изрядную часть дня я провела в библиотеке.

– Что-нибудь разузнала?

– Жизнь в горах опасна для людей почтенного возраста.

– Что ты хочешь этим сказать?

– Пока не знаю. Слишком уж много местных стариков утонуло, замерзло до смерти или стало пищей для зверей. Нет уж, лучше я проведу остаток жизни на равнинах. Как продвигается расследование?

– Химики обнаружили какие-то непонятные следы.

– Взрывчатка?

– Не факт. Расскажу подробности завтра.

– Бертрана и Петричелли нашли?

– Нет.

В этот миг отрывистый сигнал известил, что звонит Люси Кроу, и я прервала разговор с Райаном. Новостей у шерифа не оказалось, ордера – тоже.

– Генеральный прокурор не хочет пересматривать решение судьи без более веских оснований.

– Да что же им еще нужно? Мисс Скарлетт в библиотеке со свечой в руке?

– Она считает, что твои доводы противоречивы.

– Противоречивы?

– Судя по профилю ЛЖК, неизвестный умер летом. Митчелл пропал в феврале. Мадам прокурор убеждена, что пятно разложения оставлено трупом какого-нибудь животного. Нельзя, мол, вторгаться в частное владение только потому, что во дворе этого дома валяется тухлое мясо.

– А как же ступня?

– А ступня принадлежит кому-то из погибших при крушении.

– Есть что-нибудь новое по убийству Примроуз?

– Выяснилось, что Ральф Стовер – вовсе не заурядный сельский житель. Этот господин владел компанией в Огайо, у него имеются патенты на ряд микрочипов. В восемьдесят шестом году, после неприятностей с сердцем, Ральф резко переменил образ жизни. Продал компанию за кругленькую сумму и приобрел «Ривербэнк инн». С тех пор он – скромный владелец провинциальной гостиницы.

– Неприятности с законом у него были?

– Только два случая вождения в нетрезвом виде, еще в семидесятых. В остальном – чист.

– И что бы, по-вашему, все это значило?

– Может, он насмотрелся повторных показов «Ньюхарта» [77] .

Следующий звонок был от моего друга в Ок-Ридже. Ласло Спаркс интересовался, получится ли у меня приехать завтра утром. Мы договорились о встрече в девять часов. Быть может, у него есть новые данные по образцам почвы.

И наконец, последним позвонил мой босс в Университете Шарлотта. Начал он с извинений за то, что вечером во вторник разговаривал со мной так отрывисто и холодно.

– Наш котенок свалился в унитаз, а мой трехлетний гений засунул его в стиральную машину, чтобы отжать воду. Когда ты звонила, жена только что спасла несчастное животное, и у всех была истерика. Дети кричали, жена плакала, пытаясь привести котенка в чувство…

– Кошмар! И что с котенком?

– Малыш жив, но, боюсь, зрение ухудшилось.

– Он поправится.

Повисла пауза. Я слышала в трубке дыхание Майка.

– Слушай, Темпе, не знаю, как лучше, а потому скажу как есть. Сегодня меня вызывал ректор. Он получил жалобу на твое непрофессиональное поведение на месте крушения и решил отстранить тебя от работы до окончания следствия.

Я молчала. Пускай мое имя стояло в платежной ведомости университета, но все, чем я занималась в Брайсон-Сити, не имело к нему ни малейшего отношения.

– С сохранением оплаты, само собой. Ректор сказал, что не верит ни единому слову из этой жалобы, но выбора нет.

– Это почему же? – спросила я, хотя заранее знала ответ.

– Он опасается выпадов прессы и считает своим долгом защитить университет. К тому же с ним лично беседовал вице-губернатор, причем довольно жестко.

– А университет, как всем известно, получает дотации от законодательной власти. – Пальцы мои судорожно стиснули мобильник.

– Я озвучил все доводы, какие только мог придумать. Он остался непреклонен. Если захочешь вернуться, на кафедре тебя всегда примут с радостью. Ты могла бы подать жалобу…

– Нет. Вначале я намерена во всем разобраться.

Я совершила ежевечерний ритуал: почистила зубы, умылась, обработала кожу косметическим маслом и смазала руки кремом. Очистившись и умастившись, выключила свет, забралась под одеяло, а потом… пронзительно, изо всех сил завизжала! И, подтянув колени к груди, разрыдалась – уже второй раз за эти два дня.