Заскрипев, она отворилась… Весь шум внутри немедленно прекратился. Ульф заглянул в сумрачное помещение, потом поглубже вдохнул — и шагнул через порог. Его тотчас пронизал ледяной сквозняк, и дверь за спиной хлопнула, закрываясь.
Ульф постоял неподвижно, вслушиваясь в темноту. Было слышно, как размеренно постукивало по полу кресло-качалка. Потом с антресолей долетел звук шагов.
Ульф прошел в глубину комнаты, ощупью огибая шкафы.
— Профессор Дальнодаль? — шепнул он, — Вы здесь?
Стоило ему это сказать, как впереди в потемках сама собой зажглась свечка. Она осветила большую картину, висевшую на стене.
Ульф подошел ближе.
На картине был изображен старик в твидовом пиджаке, сидевший за письменным столом.
Перед ним лежал толстый рукописный журнал, в котором он собирался сделать очередную запись. Редкие седые волосы старика торчали в разные стороны, глаза улыбались.
На табличке под картиной мерцали золотом буквы:
«Лорд Джон Эверард Дальнодаль, профессор криптозоологии»
Ульф содрогнулся и почувствовал, как встают дыбом волоски на спине и на шее. Он тихо окликнул:
— Профессор?..
Свечка замерцала.
Маленький столик, на котором она стояла, заходил ходуном.
— Так кто же похитил драконицу? — спросил Ульф.
На пыльной поверхности столика начали появляться линии. Незримый палец скользил по деревянной столешнице, вырисовывая буквы:
…М…
Ульф напряженно следил…
…А…
…Р…
И наконец, буква за буквой, в пыли возникло целое слово:
«МАРАКАИ»
Ульф поднял взгляд на картину.
— Маракаи? — спросил он. — Кто такой Маракаи?
Вместо ответа его снова обдало ледяным сквозняком, и свечка погасла. Зато снаружи донесся рокот подъехавшего грузовика. Ульф выскочил вон из библиотеки, пронесся по лестнице вниз и выбежал во двор.
Доктор Филдинг стояла возле большого черного грузовика. Это вернулся инспектор Черноу. Как раз когда подбежал Ульф, открылась водительская дверца, и инспектор спрыгнул на землю.
— Доктор Филдинг! — позвал Ульф. — Доктор Филдинг, скорей!
— Плохие новости, Ульф, — сказала ему доктор Филдинг. — Инспектор Черноу обнаружил в Очажных Лесах яму. Таким образом, слухи о Ринге Ужасов оказываются небеспочвенными…
— А я знаю, у кого драконица! — выпалил Ульф.
— Доктор Филдинг, — спросил инспектор, — так вы подготовили список преступников?
— Это Маракаи! — сказал Ульф. — Его зовут Маракаи!
Инспектор посмотрел на Ульфа, и глаз у него задергался:
— Ты что сказал?
— Маракаи! Это Маракаи похитил драконицу! Я видел… Там, в библиотеке… В пыли было написано: «Маракаи»…
— О чем ты, Ульф? — Доктор Филдинг казалась сбитой с толку.
— Оборотни всегда ведут себя так странно? — спросил инспектор Черноу. — Или, может быть, сегодня у нас полнолуние?
Доктор Филдинг торопливо прижала ко лбу Ульфа ладонь.
— А у тебя действительно поднимается температура, Ульф, — сказала она. — Твой волчий мозг пробуждается.
— Доктор Филдинг, но ведь это же правда! Его зовут Маракаи!
— Я обязательно посмотрю, нет ли его в списках, — сказала ветврач. — Я обещаю. Инспектор Черноу взял доктора Филдинг за плечико и повел к дому.
— Пожалуйста, постарайтесь, чтобы оборотень не вмешивался, — шепнул он ей на ходу. — Мы не можем позволить себе отвлекаться от главного.
— Маракаи, — проговорила доктор Филдинг и открыла дверь, — Где я могла слышать это имя?
— Разве это не город в Африке? — спросил инспектор.
Они вошли в дом, и дверь за ними закрылась.
Ульф остался смотреть им вслед.
Ульф прокрался через передний двор и спрятался в цветочной клумбе как раз напротив кабинета доктора Филдинг. Заглянув в окно, он увидел, как инспектор Черноу что-то говорил ветврачу…
— Подглядываем? — спросил тоненький голосок.
Ульф посмотрел вниз. В чашечке цветка сидела Тиана.
— Профессор Дальнодаль стал призраком, — шепотом сообщил ей Ульф. — И он знает, кто забрал драконицу. Этого типа зовут Маракаи…
— Маракаи? — переспросила Тиана. — Кто такой Маракаи?
— Вот это я и должен узнать, — сказал Ульф.
Они вместе посмотрели в окно. Инспектор Черноу сидел на краешке стола доктора Филдинг, перебирая листки с именами и фотографиями преступников.
— Полезная информация, очень полезная, — улыбаясь, сказал он доктору Филдинг. — Обязательно проверю каждого!
Положив бумаги на стол, он тщательно выровнял стопку и снова перехватил ее резинкой.
— И вот еще что, доктор Филдинг, — сказал он, — Нельзя ли мне… взять напрокат вашего великана? Я бы захватил его с собой в Очажные Леса.
— Орсона? — удивилась доктор Филдинг. — На что вам Орсон?
— Я так понимаю, — ответил инспектор, — что мистер Орсон в состоянии совладать с любым, даже самым крупным животным. Если мы собираемся спасать драконицу, его опыт пришелся бы как нельзя более кстати!
— Я тоже поеду, — сказала ветврач.
— Нет, доктор Филдинг. Вам лучше остаться здесь и присматривать за зверопарком, — сказал ей инспектор Черноу. Огляделся по сторонам и продолжал: — КОНЖОБу необходима постоянная охрана. А то как бы преступники не похитили еще какое-нибудь животное, годное для боев!
— Он хочет забрать Орсона, — шепнул Ульф Тиане.
В кабинете инспектор поправил шляпу и поднял воротник пальто.
— Нам нельзя терять времени, — сказал он, — Нужно действовать немедленно.
— Быстрей, он выходит! — сказал Ульф.
Они с Тианой обежали здание, возвращаясь во двор. Инспектор Черноу и доктор Филдинг как раз выходили из боковой двери.
— Великан! — окликнул инспектор. — Нам понадобятся толстые канаты, цепи и яблоки!
Орсон стоял, облокотившись на крышу амуничника, и наблюдал за территорией.
— Яблоки, говорите? — сказал он.
— В огромном количестве, — подтвердил инспектор Черноу.
— Орсон, инспектору понадобится твоя помощь в Очажных Лесах, — подходя к великану, объяснила доктор Филдинг. — Он обнаружил место, где собираются проводить Ринг Ужасов!
— Я открою грузовик, — сказал инспектор, проходя мимо Ульфа во двор.
Орсон помог доктору Филдинг вынести из амуничника веревки и цепи. На конце одной цепи болтался большой висячий замок. Орсон перекинул все это через плечо, потом вытащил из кормохранилища две большие бочки яблок и взял их под мышки.