Мессариец, не ожидая такого напора, слегка опешил. Зато не растерялся гном.
— Жрец, что ли? — подозрительно покосился Мэтт на новоявленного лекаря.
— Как можно? — чуть ли не оскорбился Огвайн. — Чисто народными средствами. Сушеный помет сусликов! И как рукой снимет.
— Ну, попробуй, — нерешительно пробормотал Мэтт. И спохватился: — Если Мак, конечно, не против.
«Знал бы он… — промелькнуло в голове у Макобера. — Тут не то что от сусличьего помета не откажешься…»
— Присядьте-ка. И штанину закатайте, если не сложно.
Не смущаясь настороженностью пациента, купец достал из поясной сумки мерзко пахнущий порошок и принялся неспешно втирать его мессарийцу в колено.
Медальон на груди у Бэх слегка замерцал. Девушка улыбнулась, но сочла за лучшее промолчать.
— Ну, вот и все, — отряхнул ладони Огвайн. — Пройдитесь-ка!
Макобер медленно поднялся на ноги. А ведь не болит. Боги, не болит, не болит!
— Слушайте, а действует! — изумился Мэтт. — Бэх, смотри, и без темесов отлично выходит!
Девушка сделала вид, что отряхивает пыль с кольчуги.
— С собой не дашь на дорожку? — Гном не любил экивоков. — Мало ли чего.
— Последний, — сокрушенно развел руками Огвайн. — Для себя берег. Да, господа, если кому в Трумарит, то, пожалуй, пару человек я мог бы прихватить с собой.
— Мы уж как-нибудь, — отказался за всех Мэтт. — А вот вы как? Не боитесь один-то путешествовать?
— Да путешествия, собственно, и не будет, — улыбнулся Огвайн. — Что ж, тогда прощайте, господа. Рад был познакомиться.
— Опять народные средства? — не удержалась Мист.
— А то?! Перья орлов с вершин Дейронских гор. — Купец вновь сунул руку в сумку. — Вот смотрите: закладываю по перу за ухо, и раз, два…
При слове «три» он растаял в воздухе.
На шхуне дважды ударил гонг: вахтенный матрос заметил шлюпку.
Гардар невольно залюбовался благородными очертаниями корабля. Тот казался целиком устремленным вперед — в море, в будущее, прочь от якоря, удерживающего его на цепи. Умеют же на антронских верфях строить!
— Суши весла!
Кивком поблагодарив боцмана, чародей ухватился за упавший сверху веревочный трап и безо всякой магии мигом оказался на палубе.
— Как отдохнули, монсеньор? — отсалютовал капитан. — Жду ваших приказаний.
— Готовься к отплытию, — хлопнул его по плечу чародей.
Помнится, когда он предложил устроить ставку лангера на корабле, Госпожа немало удивилась. Но ей не пришлось пожалеть о своем согласии: «Шепот судьбы» неизменно оказывался в эпицентре событий, тогда как неповоротливой канцелярии Ордена в Альдомире приходилось довольствоваться отчетами местных жрецов. В лучшем случае оттуда перекидывали кого-то из иерархов с небольшой свитой, вдали от столицы чувствовавшей себя как выброшенная на берег акула.
Насвистывая, Гардар направился к кормовой надстройке. Мэйлу уже шел ему навстречу.
Побывав кем только можно — от корсара до центуриона ладакских наемников, — Мэйлу непостижимым образом умудрился сохранить внешность степенного профессора Альдомирского университета. Солидное брюшко, медленные, нарочито неторопливые движения, мозоль на среднем пальце правой руки. И если бы Гардар сам не видел его в работе, ни за что бы не поверил, что не далее как два месяца назад этот «профессор» со своими ребятами средь бела дня вынес такие «погремушки» из охраняемого «змеями халифа» дворца в Хаттере, что командоры лангера лишь руками развели.
— Есть сюрпризы?
— Сколько угодно! — Мэйлу раздраженно дернул себя за мочку правого уха.
Была у него такая совершенно не профессорская привычка. Значит, и правда сюрпризы.
— Делись! — распорядился Гардар.
— Сначала о приятном. Наводка Кайалу не пропала даром — с талиссой Трэмани Авертай разобралась.
— То есть я не ошибся?
— Думаю, что нет. Кайал передал, что купчик и впрямь не простой, но жреческого медальона на нем не нашли.
— Эх, самому бы на того купца взглянуть… Ладно, лучше взять грех на душу, чем потом возиться с ним в Нетерте. Хотя не исключено, что мы перестарались.
— Едва ли. Перестараться здесь, знаешь ли, сложно, — ухмыльнулся Мэйлу.
Но мочку уха в покое не оставил. Уж не перевесят ли плохие новости хорошие?
— И то верно, — легко согласился Гардар. — По крайней мере, линию с Абу Дамлахом мы можем закрыть.
— Не совсем, — Мэйлу оперся о поручни. — Третья талисса подхватилась как ужаленная и ринулась прочь из города.
— Куда это?
«Неужели проглядели?! — застучало в голове у командора. — Вот лопухи! И я — первый из всех! Самый развесистый».
— Пока не знаем.
Гардар изумленно воззрился на своего помощника:
— То есть как это? Ты что, умудрился не приставить никого за ними следить?!
— Приставил — его убили.
Вот так-так… Выходит, Сентарк не на шаг впереди — на два. Переиграл их по всем статьям.
— Талисса ушла из города до или после? — деловито спросил командор, не сомневаясь, что ответ уже известен Мэйлу.
— Сразу после. И никаких следов: убрали грамотно, в доме его брата. А там такой квартал, что центурию перерезать можно — никто не почешется.
— Хороших же людей подбирает себе Фиренн. — Внутри у Гардара все кипело.
— Граф не виноват, — вступился Мэйлу за главу трумаритской ветви лангера. — Если помнишь, мы сами просили последить за этой талиссой на всякий случай — он и отправил кого-то из новичков. Надо же где-то и их…
— Надо, — смирился Гардар, — но статуэтку-то граф ему дал?
— Граф-то дал… Но наутро она оказалась не у нас, а у придворного мага герцога Этренского.
Бред какой-то. Сущий бред. Придворный маг срывает операцию лангера! Да для этого не просто надо быть самоубийцей — как-то уж совсем надо себя не любить.
Нет, конечно, все вполне в его силах — и статуэткой завладеть, и талиссу прикрыть. И действительно, это они в расчет не принимали. Как не принимали в расчет возможность ухода Мэйлу в учителя пения, удочерения Ее Величества эльфами и переселения хорверкских гномов на уютные дебокасские отмели. Много чего они не принимали в расчет. А теперь выходит, что надо было бы.
— Что в Майонте? — взял передышку Гардар.
— Там все тихо. Никаких жрецов Сентарка вроде как не появлялось, да и неоткуда им там взяться: перенестись не рискнут, а за воротами мы следим. И не только за воротами.
— Следим — значит, выследим. Если жрецы от нас не закроются.