Полицейский экипаж катил на юг. Котфорд наслаждался вкусом сигары, пуская дым в сторону сидевшей напротив Мины Харкер. Та бросила на него испепеляющий взгляд. Инспектор в ответ похлопал по рукояти окровавленного меча. Теперь доказать ее причастность к убийству не составит труда. Бюрократы из прокурорской службы хнычут, что им не хватает улик? Скоро они их получат — и его доброе имя будет восстановлено.
Экипаж проезжал недалеко от переулка, где были убиты Джонатан Харкер и неизвестная женщина в белом. Котфорд украдкой взглянул на Мину, но та, как и в морге, ничем не выдавала своих чувств. Притворяется она или на самом деле невиновна? Инспектор нутром чуял, что к смерти ее супруга приложил руку ван Хелсинг. Ему вспомнились разбитые ящики в переулке. Яснее ясного — профессор уже слишком стар, чтобы действовать в одиночку. Несомненно, в злодействах ему помогают молодые приспешники. Из письма Потрошителя — то есть ван Хелсинга — со всей очевидностью следовало: ключ к разгадке этой тайны — Квинси Харкер. В ходе расследования смерти Харкера-старшего Котфорд кое-что выяснил о жизни и повадках Харкера-младшего. Оказывается, отец силой заставил Квинси отказаться от актерской стези и устроил его в Сорбонну. Как любопытно. Инспектор из собственных средств оплатил международный звонок, чтобы поговорить с Брейтувейтом Лоури — молодым человеком, с которым Квинси снимал комнату в Париже. В описании мистера Лоури Харкер-младший представал не вполне вменяемым юнцом, постоянно сидевшим без денег и всей душой ненавидевшим отца. При последнем разговоре он поведал соседу, что встретил «одного замечательного человека» и решил покинуть Сорбонну, «повинуясь судьбе». Спустя несколько дней его отца нашли убитым на Пикадилли. С каждым новым фактом Котфорд все больше и больше убеждался: Квинси идеально подходит на роль сообщника ван Хелсинга.
Инспектор поставил бы последний пенни, что тем «замечательным человеком» был именно старый профессор. С такой впечатлительностью, как у юного Харкера, изощренные теории ван Хелсинга легли бы на самую благодатную почву. В азарте убийства, опьяненный первым в жизни кровопролитием, Квинси вполне мог разбить те ящики. Далее, чтобы доказать преданность старику, он жестоко разделался с ненавистным отцом. Куски головоломки сходились. В королевской прокурорской службе наверняка с этим согласятся…
Экипаж выехал на Флит-стрит. Котфорд посмотрел в окно на знакомый абрис собора святого Павла, прорезавшего громадой купола ночную мглу, и перевел взгляд на Мину Харкер. Надолго ее выдержки не хватит. Он устроит ей допрос — и в этот разе полной оглаской, чтобы вся сила закона была на его стороне. Пощады пусть не ждет. Ищейка, вновь пробудившаяся в нем, будет изводить Мину Харкер до тех пор, пока она не выдаст местоположение ван Хелсинга и не сознается в своих злодеяниях.
Инспектор давно подозревал, что всю кровавую работу за старика делают приверженцы его оккультных идей. Судя по всему, доктор Сьюард, терзаясь муками совести, пригрозил разоблачить преступления ван Хелсинга. Черной каретой, сбившей доктора в Париже, вполне мог управлять и сам профессор. Так он избавился от первого из своих сообщников; в живых теперь оставались только Джонатан, Мина и лорд Годалминг. Не подлежит сомнению, что ван Хелсинг счел за лучшее устранять их по одному. Однако гибель Джонатана неожиданно сплотила бывших дружков.
Поджог театра «Лицей» устроил Квинси — возможно, рассчитывая избавиться от матери и лорда Годалминга. Когда попытка не удалась, он «сбежал» вместе с лордом — безусловно, чтобы позднее разделаться с ним подальше от любопытных глаз. Сержанту Ли во что бы то ни стало надо разыскать Годалминга, пока он еще жив. К счастью, город плотно перекрыт. Рано или поздно Квинси попадется. Вероятно, в этом с самого начала и состоял план ван Хелсинга. Уничтожить всех и каждого, включая нового сообщника, — а самому, как и в прошлый раз, ускользнуть от правосудия.
После этой ночи годы неудач останутся позади. Наконец-то весы качнулись в его сторону. Для полного триумфа не хватало лишь одной детали. Где искать ван Хелсинга?
Констебль Прайс крепко сжимал поводья. Впереди вырисовывалась зловещая фигура дракона с Флит-стрит. Колонна под ним утопала в тумане, отчего казалось, будто зверь парит в воздухе на кожистых крыльях. Прайс украдкой взглянул на констебля Марроу, сидевшего рядом с винтовкой в руках. Судя по тревоге в его глазах, коллегу одолевали те же мысли.
Произошло столько необыкновенных событий, что подобных причуд воображения можно было ожидать. Впервые за время службы патрульным доверили огнестрельное оружие — как правило, лондонская полиция им не пользовалась. Потом пожар в театре и эта несчастная женщина… Констебль слышал краем уха, как инспектор Котфорд и сержант Ли шепчутся о Потрошителе. Неужели это правда, и он на самом деле участвует в расследовании одного из самых знаменитых дел в истории Скотленд-Ярда?
Туман сгущался, и улица просматривалась все хуже. Прайс сощурился, пытаясь понять, где они сейчас находятся, и вдруг у него возникло чувство, что за экипажем кто-то гонится. Констебль Марроу тоже оглянулся.
Флит-стрит была совершенно безлюдна — ни души. Прайс моргнул. Похоже, зрение играло с ним шутки: ему мерешилось, будто туман за экипажем приобрел кроваво-красный оттенок. Наверное, это из-за новшества — электрического освещения.
И тут у него едва не остановилось сердце: где-то возник звук, от которого по коже побежал холодок. Так могла бы хлопать крыльями большая хищная птица. Однако звук был громче… а тот, кто его производил — гораздо больше ястреба. Хлопанье раздавалось все ближе и ближе.
Палец Холмвуда уверенно лежал на спусковом крючке.
— Я вас ждал, — произнес голос с сильным акцентом.
Квинси почувствовал, что лорд расслабился.
В неожиданно зажегшемся свете они увидели ван Хелсинга. Одну руку старик держал на выключателе, другую на трости.
— Профессор! — воскликнул Холмвуд, убирая пистолет. — Господи, я ведь мог выстрелить! Слава Богу, вы целы. — Он поспешил заключить старого друга в объятия.
— Ты же знаешь, у меня слабость к театральным выходам, — ухмыльнулся профессор.
Квинси поморщился. Отметина на шее, оставленная ван Хелсингом две ночи назад, снова заболела. Зато Холмвуд, похоже, совсем забыл про инцидент в переулке. Юношу охватило раздражение.
Лорд принялся закидывать ван Хелсинга вопросами, почти не вслушиваясь в ответы:
— Вы не ранены? Как Дракула нашел вас? Как, черт возьми, вам удалось спастись?
— Я использовал свой ум — и тактику, которая застала его врасплох. — ван Хелсинг умолк и поглядел на Квинси — видимо, не решаясь говорить в его присутствии.
Артур кивнул: юноше можно доверять.
Тем не менее профессор повернулся к нему спиной.
Квинси взбесила его бесцеремонность и еще больше то, что Холмвуд не стал протестовать. А ведь старик уклонился от вопроса. Как ему удалось сбежать от Дракулы?