— Да ничего. Это у тебя пятый, так ведь?
— Я не знала, что ты их считаешь. — Она попыталась запахнуть на животе пальто, но ничего не получилось. — Здесь холодно. Я пойду наверх, к маме.
— Она пошла спать.
— Ради меня она встанет.
— И ты полезешь по лестнице в твоем положении?
Роза приподняла жидкие выщипанные брови.
— Хочешь меня отнести? — Отодвинула меня в сторону и начала одолевать первый пролет.
— Слушай, Роза! — крикнула я ей вслед. — Ну а что, если у тебя сейчас воды отойдут или еще что-нибудь?
Поднявшись на седьмую ступеньку, сестра обернулась ко мне:
— Я закричу, а что ты еще предлагаешь? — и поковыляла дальше.
— Хочешь, я с тобой схожу? — предложила я, поворачиваясь к лестнице.
Но Роза лишь махнула на меня рукой и продолжала идти. Это меня одновременно разозлило и позабавило; я дождалась, пока она не одолеет первый пролет, размышляя, стоит ли мне бежать за ней или хотя бы дождаться щелчка замка на нашей двери. Затем я решила, что Роза скорее всего сама знает, что делает, хоть она и на редкость бестолкова. У меня была теория, что она уже родилась беременной и просто ждала шестнадцать лет, пока не нашла парня, подходящего на роль отца. Она была не намного моложе, чем я сейчас, когда вышла за Роджера, к немалому раздражению наших родителей. Но их реакция ее нисколько не волновала.
Солнце светило ярко, но совершенно не грело. Снег по краям тротуара выглядел грязнее, чем всегда, — изрытый ямками, покрытый хрупкой коркой. Местами на асфальте виднелись обледеневшие участки, похожие на медуз, выброшенных на берег при отливе. Еще не было половины одиннадцатого, но я пошла в кафе Стрипа, на случай, если кто-то появится раньше. Слабая надежда, но делать мне все равно было нечего.
В помещении никого не оказалось, кроме хозяина и двух стариков, сидевших у окна. Я уселась у стойки и заказала завтрак, чтобы возместить вчерашний ущерб. Заказ не особенно впечатлил Стрипа, но хозяин удивил меня — он заговорил со мной, подавая кофе:
— Приехала домой на каникулы?
— Точно, — сказала я осторожно, наливая сливки из алюминиевого кувшинчика.
— Нравится в колледже?
— Райское место, если бы не учеба.
Резиновый рот Стрипа слегка изогнулся, щеки дрогнули.
— А я думал, ты туда за этим поехала, чтобы учиться, стать умной.
Я пожала плечами.
— Может, ты считаешь, что уже достаточно умная?
— Некоторые так считают, — улыбнулась я, подумав, что об этом он может расспросить моего отца.
— По-твоему, очень умно якшаться здесь с наркоманами?
Я моргнула:
— Не думала, что вам до этого есть дело.
— Я просто спросил.
— Вы давно видели моего брата Джо?
Стрип издал какой-то едва слышный звук, который мог сойти за смешок, и отошел. Кто-то оставил газету на стуле, стоявшем справа от меня. Я взяла ее и принялась читать, чтобы убить время. Прошел час; Стрип время от времени подходил, чтобы наполнить мою чашку, но больше не заговаривал. Я купила в автомате пачку сигарет — просто чтобы найти себе еще какое-нибудь занятие — и заметила, что одна из старух уснула, не закончив есть. Она была очень стара, с вьющимися седыми волосами и крючковатым носом, как у ястреба. Нижняя челюсть отвисла, открыв несколько длинных черных зубов. Я подумала было разбудить ее, но тут она захрапела, как паровоз. Стрип даже не взглянул в ее сторону. Ладно, какого черта, ее картофельные оладьи все равно уже остыли и были как камень. Я вернулась к чтению.
Когда часы над грилем показали 12.10, я оставила на стойке деньги и вышла на улицу. Следовало бы догадаться, что они опоздают, подумала я. Я могу торчать здесь дотемна, прежде чем кто-нибудь из них вспомнит о встрече, но так и не покажется, решив, что я все равно ушла.
Машина, припаркованная через дорогу от кафе, просигналила несколько раз. Джордж высунулся из окна со стороны водительского сиденья. Я поспешила к машине, и задняя дверь распахнулась.
— Черт знает что, мы тебя тут ждем, — раздраженно сказал Фармер, когда я залезала внутрь. — А ты что, все это время сидела там?
— Я думала, вы встречаетесь с Присциллой в кафе.
— Место встречи изменилось, — возразил Фармер. — У Стрипа не получишь стакана воды навынос. — Он сидел рядом с Джорджем, а Стэйси и сопляк — на заднем сиденье, рядом со мной. Мальчишка сегодня выглядел хуже. Под глазами у него залегли черные круги, и там, где он ночевал, явно не было ванной.
— Ты почему не в школе? — спросила я.
— Да пошла ты со своими вопросами! — грубо ответил он.
— И дома со вчера не был, так?
— Да чё ты, в самом деле, ты что, его надзиратель, что ли? — фыркнул Фармер. — Поехали, она ждет.
Машина рывком тронулась с места. Джордж с ругательствами выехал на проезжую часть, где в это время почти не было машин.
— Я не привык к автоматике, — пожаловался он, ни к кому конкретно не обращаясь.
Фармер шарил в отделении для перчаток.
— Э, здесь иголок нет. У тебя с собой?
— У меня есть, не волнуйся. Подожди, пока мы не заберем Присциллу, ладно?
— Просто скажи мне, где они.
— Ладно, не пыхти, я же сказал, что они у меня.
— Я хочу знать где.
— В заднице у меня, ясно? А теперь не мешай мне вести машину.
— Я тебе покажу задницу, — угрожающе начал Фармер.
Стэйси постучала его по затылку:
— Ну все, расслабься, Фармер. Все получат то, что нужно, у Присциллы.
— Присцилла знает, где искать Джо? — спросила я.
— Присцилла все знает, — объявила Стэйси таким тоном, будто действительно верила в это.
Присцилла стояла на тротуаре у дверей какого-то косметического салона, держа в руках большой пластиковый стакан. Едва дождавшись, пока машина остановится, она рванула дверь и влезла на переднее сиденье рядом с Фармером.
— Шприцы есть? — спросил он, принимая у нее стакан. — Этот козел не хочет мне говорить, есть у него или нет.
— Минуту, Фармер. Я хочу поздороваться с Чайной.
Она развернулась, встала на колени на сиденье и протянула мне руки. Я покорно наклонилась вперед, перегнулась через мальчишку и позволила ей обнять себя. Она, как всегда, выглядела, мягко говоря, странно с выбеленным пудрой лицом, блестящими розовыми губами, сильно накрашенными глазами и прямыми черными волосами. Наркоманская версия Элизабет Тейлор. Присцилла казалась странной маленькой девочкой; заключенной в пухлое женское тело. В отношениях со мной она бросалась из крайности в крайность: то изображала старшую сестру, то посылала меня подальше. Это зависело от Джо. Они то встречались, то расставались с тех пор, как он сел на иглу, причем в основном она гонялась за ним — за исключением тех случаев, когда у нее был хороший поставщик.