— В общем, — продолжал Чарли, — эликсир вернул Пинча… то есть Эдварда… в то время, когда он был наиболее силен, то есть был двойной угрозой.
— Это невозможно, — сказал директор Дрейк, качая головой. — Или вы хотите сказать, что этот мальчик — то есть мужчина — вернул себе тот самый Дар, которого был лишен хирургическим путем, по приказу моего предшественника, во имя безопасности всего человечества?
— Да, — сухо ответил Пинч. — Мой Дар вернулся. Вероятно, вы также захотите меня понизить — во имя безопасности всего человечества?
— Очень может быть. Опасно иметь сразу две двойные угрозы. Это может привести к хаосу. А если их уже трое… тогда нас ждет светопреставление, и понижение в таком случае просто необходимо!
— Нет, этого не будет, — сказал Чарли, становясь рядом с Пинчем. — Я не позволю.
— Видите? Они уже сплачиваются! Считают себя высшей расой! И законы им не писаны. Они же двойная угроза — самые сильные, самые умные!
— Неправда! — сказал Чарли, обращаясь к залу. — Да, я совершал глупые поступки и знаю, что вы меня за это осуждаете — я и сам себя осуждаю, — но я совершал их не из подлости или это…
— Это нам известно, — перебил его Дрейк. — И абсолютно неинтересно. Никто не обвиняет вас в намеренных действиях. Разумеется, вы не хотели впускать в наш мир Бараккаса, а потом и Верминиона. Но факт есть факт — вы это сделали. Сделали, мистер Бенджамин. И теперь нам приходится устранять тот безбожный хаос, в который вы нас ввергли.
Чарли захотелось крикнуть: «Я хотел помочь людям! Мои родители, друзья, ребенок, потерявшийся в Нижнем мире, разве все это не имеет значения?»
Но… что, если директор прав?
Заслуживают ли оправдания добрые намерения, если они привели к ужасным последствиям?
И Чарли промолчал.
— Как все вы, вероятно, помните, — продолжал директор Дрейк, — в свое время я приказывал понизить мистера Бенджамина, однако ректор Брейзенхоуп решительно выступила в его защиту, используя для этого свое служебное положение и свой авторитет. Зачем? Не нужно быть гением, чтобы понять: она, как и мистер Бенджамин, является двойной угрозой и, стало быть, защищает своего сородича. А теперь взгляните, что получается. Когда я пригрозил мистеру Пинчу повторным понижением, кто встал на его защиту? Разумеется, мистер Бенджамин! Одна двойная угроза стала отчаянно защищать другую. Когда же придет конец этому безумию? Когда сии гордые стены узрят торжество разума? Какие потери должны мы понести, чтобы вновь усыпить проснувшуюся собаку?
Голос директора звучал так уверенно, что даже Чарли начали мучить сомнения. Он хотел что-то сказать, но не успел — внезапно тяжелые двери зала заседаний распахнулись и вбежал рабочий в синей униформе.
— В чем дело? — строго спросил директор Дрейк. — У нас закрытое заседание!
— Простите, что прерываю, — дрожащим голосом сказал рабочий, — я бы не посмел сюда войти, но у меня крайне важное сообщение.
— Ну так не мямлите и быстро выкладывайте, что случилось!
— Слаггурон идет!
В зале поднялся шум. Все принялись обсуждать неожиданную новость.
— Тихо! Тихо! — крикнул директор. — Куда он идет?
Человек изо всех сил старался говорить спокойно.
— Сюда. И если он не свернет куда-нибудь в сторону, то уже через час будет в Главном управлении.
Стальные стены отдела информации, расположенного в самом сердце Главного управления, были сплошь уставлены мониторами, отслеживающими продвижение Слаггурона, который яростно вспарывал поверхность Земли, круша мосты и здания. Чарли и его друзья были поражены огромными валами почвы и песка, образующимися там, где проползал гигантский червь.
— Черт, как быстро он движется, — заметил Рекс, глядя на центральный монитор со спутниковой связью, на котором местонахождение монстра было отмечено белой точкой.
— А он действительно идет к нам? — тревожно спросил директор Дрейк; над его верхней губой блестели капельки пота. — На его пути Лас-Вегас. Может быть, он идет туда?
— Зачем? Поиграть в карты? — насмешливо сказал Рекс. — Нет, он идет именно к нам. Очевидно, те-у-кого-есть-имя поняли, что мы начали на них охоту, и решили нанести упреждающий удар. Я бы на их месте так и поступил.
Директор повернулся к Уильяму.
— Генерал Дэггет, что бы вы нам порекомендовали?
— Немедленную эвакуацию.
— Эвакуацию? — застонал Рекс. — Вы шутите. Что же нам теперь — драпать?
— Почему именно драпать? Мы будем сражаться, но и оставаться здесь нельзя, поскольку мы окажемся в ловушке и тогда Слаггурон прихлопнет нас, как консервную банку. У нас есть одно преимущество — мы знаем, где он находится, благодаря «жучку», который прицепил к нему мой сын.
Теодор встрепенулся.
— Слышал? — шепотом обратился он к Чарли. — Он назвал меня своим сыном прямо перед всеми!
— Слышал, конечно, — улыбаясь, ответил Чарли.
— Так вот, — продолжал генерал, — мы оставим здание, и когда сюда нагрянет Слаггурон, он увидит лишь пустые помещения. После этого мы откроем портал, вернемся и атакуем его сверху, откуда он нас не ждет.
Рекс кивнул; вид у него был весьма довольный — значит, план ему понравился. Дрейк обернулся к своему помощнику.
— Начинайте эвакуацию, — приказал он.
Замигали голубые лампочки, и отряды перевозчиков принялись за работу, открывая порталы для сотрудников управления.
— А что делать с гражданским населением? — спросила Табита.
— Гражданским населением? — удивился директор.
— Ну да, теми, кто находится над нами, — сказала она и показала на потолок. — Если на территории зоопарка начнутся военные действия, погибнет много людей.
Зоопарк! Надо же, а Чарли и думать забыл, что Главное управление находится под зоопарком города Сан-Диего. Как-то раз он спросил Рекса, почему именно там, но в ответ тот лишь пожал плечами: «Не знаю. Может быть, потому, что из зоопарка часто доносятся разные крики, рев, рык. Люди к этому уже привыкли и не станут обращать внимание на крики зверюшек из Нижнего мира».
Чарли тогда подумал, что дело, наверное, не только в этом, но сейчас важно было другое: если немедленно не приступить к решительным действиям, то фраза «время кормежки» приобретет в зоопарке несколько иное значение.
— Дельное замечание, — сказал директор Дрейк, обращаясь к Табите. — Возьмите отряд бойцов и очистите территорию зоопарка.
— Есть, — ответила та и выбежала из комнаты.
— Вон он, — глухо сказал Уильям, глядя на спутниковое изображение Лас-Вегаса. — Вы только взгляните, что там делается.