Красота - самый веский аргумент | Страница: 13

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

– Ваше гостеприимство оставляет желать лучшего. – Он сделал глоток из своей чашки. – Вот это совсем другое дело. Я никак не мог сообразить, тот кофе в вашем кабинете – это какой-то неудачный эксперимент или новый сорт машинного масла?

Дана рассмеялась. Гриффин тоже. Смех очень шел ему…

Раздался телефонный звонок. Дана резко обернулась и, на секунду зажмурившись, сняла трубку.

– Дана.

– Артур. – Умница, он никогда не позволит ей потерять голову. Облегчение было столь велико, что у нее едва не закружилась голова. – Как я рада тебя слышать.

– Я тоже очень рад. Тебе уже лучше? Вчера ты так расстроилась, что я думал…

– В чем дело, Андерсон? – спросил Гриффин.

– Прости, Артур. Я не расслышала. Что ты сказал?

– Андерсон, у меня нет времени. Скажите, что вы заняты.

Дана зажала рукой трубку.

– Я на вас больше не работаю, Маккенна. И не обязана вам подчиняться.

– Можно подумать, раньше вы подчинялись.

– Дана! – позвал Артур. – Ты не одна?

– Да, Артур. У меня Гриффин Маккенна.

– У тебя?! В твоей квартире?

Дана вздохнула. Артур реагировал так, словно к ней пожаловал сам президент. – Да.

– Но что ему нужно?

– Не знаю, Артур. Этого он пока не соизволил мне сообщить.

– Это ваш Пижон? – нахмурился Гриффин.

– Надеюсь, он не позволил себе ничего неподобающего?

– Нет, Артур, конечно, нет.

– Могу поспорить, он явился, потому что боится, что ты подашь на него в суд.

– Что он там говорит? – спросил Гриффин, придвигаясь ближе.

– Возможно. – Дана повернулась к Гриффину спиной.

– Чудесно, дорогая, чудесно. Может, ты хочешь, чтобы я с ним поговорил?

– Нет. Нет, Артур, в этом нет необходимости.

– В чем дело? – Гриффин нагнулся, дыша ей в затылок. – Боится, что я пристаю к вам?

– Ладно, Дана. Тогда позволь дать тебе маленький совет. Не забывай, что твои права охраняет закон…

– Вы рассказали ему про поцелуй? – прошептал Гриффин.

– Нет! – Дана возмущенно обернулась.

– Что нет? – спросил Артур. – Дана, что бы он ни говорил тебе, помни, что твои права…

– Я тебе перезвоню. – Положив трубку, Дана повернулась к Гриффину. – Вы обещали объяснить, зачем пришли. Я жду.

Гриффин нахмурился. Действительно, зачем? Совершенно вылетело из головы. Он чувствовал запах ее волос. О поцелуе он сказал, чтобы подразнить и ее, и этого пижона, но теперь он и сам думал только о том поцелуе…

Гриффин откашлялся.

– Я пришел выяснить кое-что насчет программы.

– Что именно?

– Какова ваша роль в ее разработке?

Очередная колкость уже готова была слететь с ее уст, но что-то в его взгляде заставило ее передумать.

– Я много над ней работала.

– Пополам с Форрестером? Давайте так, Андерсон. Вы можете устранить все неполадки и заставить ее функционировать как надо?

Дана со стуком опустила на стол чашку.

– Вы самый наглый, высокомерный и несносный тип в мире!

– Благодарю. Но я пришел не затем, чтобы напрашиваться на комплименты. Если презентация программы провалится, “Дейта байтс” скорее всего, ждет разорение.

Дана с притворной грустью взмахнула ресницами.

– Вы потеряете деньги. Но вам ведь это не важно, правда?

– Люди окажутся на улице. Этим вы тоже можете шутить, Андерсон?

– Верно, окажутся. Я предупреждала вас, Маккенна.

– Предупреждали.

– Вот именно, предупреждала. А теперь вы попали впросак.

– Проблемы у всей фирмы.

В этом он был прав. Конечно, “Дейта байтс” – это прежде всего Маккенна, но это и Джинни, и уборщик Чарли, и Сью Эллен, и еще не меньше двухсот человек.

– Все верно, – поразмыслив, сказала она. – Если бы вы меня послушали…

– Когда вы пытались рассказать мне про Форрестера? Да, лучше бы я вас послушал. – Гриффин нервно сунул руки в карманы. – И увольнять вас тоже не стоило.

– Ладно, Маккенна, я принимаю ваши извинения.

– Так что вы хотели сказать о Форрестере?

– Будь он трезв, была бы хоть какая-то надежда. Правда, все равно довольно призрачная.

– По-вашему, он смог бы продемонстрировать программу?

– Ну, хотя он и не создавал ее, все же работал со мной. А он просто гений – когда трезв, разумеется. Так что, наверное, ему удалось бы ее наладить хотя бы частично, чтобы продемонстрировать на конференции. Но это невозможно, так что об этом говорить?

Гриффин посмотрел на нее долгим взглядом.

– Так, значит, это вы разработали программу…

– В основном.

– Но заставить ее работать на конференции может только Форрестер.

Дана пожала плечами.

– Это может сделать тот, кто разбирается в компьютерах, кто знает все детали программы… И Дейв Форрестер единственный в фирме, кто удовлетворяет всем этим требованиям.

– Есть лишь одна загвоздка. – Гриффин заглянул ей в глаза. – Форрестер больше не работает в “Дейта байтс”. Утром я уволил этого горького пьяницу, – улыбнулся он. – Так что в “Дейта байтс” никто не удовлетворяет этим требованиям, кроме вас.

Дана порывисто вскочила. Так вот в чем дело! Маккенна думает, что она вернется в фирму. Неужели он возомнил, что уговорит ее взять на себя дело, почти наверняка обреченное на провал? И ведь он выставил ее, поверив наговорам Форрестера, обвинив ее во всех смертных грехах!

– Ни в коем случае, – отрезала она.

– Я ведь уже извинился. Что мне еще делать? Подумайте, сколько ни в чем не повинных людей пострадает, и все из-за вашего раненого самолюбия.

– Вы полагаете, что вам удалось задеть мое самолюбие? Вот что я вам скажу, Маккенна…

– Если я повезу программу во Флориду, компании не избежать разорения, вам это незачем объяснять.

– Великолепно! Но она не сработает. Вам не удастся свалить всю вину на меня!

– Господи, да вы что, тупая? Вы единственная, кто может спасти нас.

– Нас?! Нет никаких “нас”, Маккенна. Я больше не работаю в “Дейта байтс”.

– Но могли бы. И, будь это так, сумели бы вытащить нас из этой переделки.

– И спасти вашу шкуру, не так ли, Маккенна?

– Ай-ай-ай, Андерсон, что за выражения!

– Что вам от меня надо?