Ангел разрушения | Страница: 59

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

— Доброе утро, Кэрол. Как дела?

— Я в порядке, Хорхе. Спасибо.

— В самом деле?

— Я посмотрела запись. И я в норме.

Хукер нервно кивнул.

— Ну, если я могу что-то сделать… — сказал он.

Старки встала и поцеловала его в щеку.

— Ты чудесный парень, Хорхе. Спасибо тебе.

Хукер продемонстрировал огромные белые зубы.

— А теперь не мешай, мне нужно работать.

Хукер рассмеялся и вернулся к своему столу. Он все еще смеялся, когда зазвонил телефон Старки.

— Детектив Старки, — сказала она.

— Уоррен Мюллер из Бейкерсфилда.

Старки была удивлена.

— Ваши люди обратились к нашему прокурору с просьбой провести проверку матери Теннанта, которую звали Доротея Теннант.

— Совершенно верно.

— Вы попали в самое яблочко, Старки. И я хотел быть первым, кто вам об этом расскажет. Сейчас я нахожусь рядом с этим местом. Старая леди владела небольшим двухквартирным домом. Он и сейчас записан на ее имя. Очевидно, Теннант так и не поднял вопрос о доме перед судом.

Старки ощутила мощный прилив энергии. Пока Мюллер рассказывал об этом, пришла Марзик. Старки жестом подозвала ее к себе и прикрыла ладонью трубку, чтобы поделиться новостью.

— Это Бейкерсфилд. Нам улыбнулась удача, Бет. У Теннанта есть недвижимость.

Марзик сжала кулак.

— Что случилось? — сказал Мюллер. — Я вас не слышу.

— Я рассказала новости своим коллегам. Послушайте, Мюллер, вам нужно вызвать ваших саперов. В квартире могут находиться взрывчатые материалы…

— Притормозите, детектив, — прервал ее Мюллер. — Мы на два шага вас опережаем. Нам не только удалось найти его собственность, но и мастерскую. Именно здесь он держал все свои вещи, Старки. Сейчас наши саперы ведут поиск.

Хукер и Марзик развели руками — им хотелось узнать, что происходит. Она попросила Мюллера немного подождать и рассказала коллегам новости, а потом снова обратилась к Мюллеру.

— Хорошо, сержант. Что вам удалось найти?

— Так вот, его мать владела двухквартирным домом. Одна квартира пустует, в другой живут люди.

— Господи. И рядом его мастерская?

Теперь Старки понимала, каким образом Теннанту удавалось платить за свою квартиру, не выходя из тюрьмы.

— Нет, все не так просто. Рядом находился гараж, который Теннант переделал для своих целей. Именно там, под замком, он хранил все свои сокровища.

— Вам удалось найти гексоген?

— Нет, гексоген мы не нашли, но там есть тротил и около двадцати фунтов дымного пороха.

— Мы надеялись на улики, связывающие Теннанта с источником гексогена. Это имеет прямое отношение к расследованию взрыва в Силвер-Лейк, Мюллер. Если вы обнаружите какие-то бумаги, письма, фотографии, любой след, я хочу, чтобы вы это сохранили для меня. Я приеду, чтобы их осмотреть.

— Конечно, но здесь ничего нет. Люди, живущие в доме, сказали, что около месяца назад у них побывали воры.

— Подождите. Кто-то забрался в мастерскую?

— Они не видели, чтобы кто-то входил в дом или выходил из него. Им удалось заметить только какого-то парня, который болтался рядом. Старик, живущий в этом доме, позвонил в полицию, но парень тут же перелез через забор и сбежал. Свидетель утверждает, что он что-то нес в руках.

— Вы полагаете, что это мог быть гексоген?

— Ну, если гексоген был в мастерской, он мог его забрать.

— Вам удалось получить описание внешности вора?

— Белый, от сорока до пятидесяти, рост от пяти футов десяти дюймов до шести футов, вес сто восемьдесят фунтов, в бейсболке и темных очках.

Старки прикрыла трубку рукой, чтобы пересказать новые сведения Хукеру и Марзик, которые тут же обменялись торжествующими взглядами.

— Сержант, у нас есть аналогичный подозреваемый в расследовании взрыва в Силвер-Лейк. Если мы отправим вам факсом наш фоторобот, вы покажете его свидетелям?

— Конечно.

— Дайте мне номер вашего факса.

Старки повторила номер Марзик, а потом снова заговорила с Мюллером.

— И еще одно. В гараже остались следы взлома? Каким образом грабитель сумел туда проникнуть?

— Я понимаю, о чем вы говорите. Нет. Теннант закрыл гараж на пару мощных американских автоматических замков. Нам пришлось их срезать. Следов взлома на замках нет. Значит, если туда кто-то проник и взял гексоген, у него были ключи.

Больше Старки не придумала, что спросить.

— Мюллер, я знаю, что вы не должны были мне звонить. Вы просто супер!

— Ну, вы оказались правы, Старки. Я бываю упрямым, но я джентльмен.

— Так и есть. Хорошая работа, сержант. Нам это обязательно поможет.

Мюллер рассмеялся.

— Вот что я вам скажу, Старки: похоже, мы с вами лучшие детективы, когда-либо топтавшие землю.

Старки улыбнулась и повесила трубку.

— Высший класс! — воскликнула Марзик. — Ну не умницы ли мы после этого?

Старки попросила Хукера выяснить судьбу увеличенных кадров. Ей хотелось поскорее на них взглянуть, поскольку описание человека в бейсбольной кепке соответствовало описанию мужчины, позвонившего по 911. У нее имелись серьезные подозрения, что человек в рубашке с длинным рукавом попал в кадр. Если Хукер не ошибся, когда говорил о полном обзоре, который имели камеры, этот человек должен оказаться на пленке. Ему нужно было подорвать бомбу, поэтому он наверняка находился в стоярдовой зоне.

Пока Хукер договаривался со студией, Старки доложила о событиях Келсо, а потом отправила сообщение на пейджер Пелла. Ей ужасно хотелось поделиться с ним этой новостью, и подобное желание ее удивило. Она сообщила ему номер своего пейджера.


Телестудия находилась в одном квартале к югу от Мелроуз, где было полно японских туристов и магазинов подержанной одежды. Старки и Сантос поехали вместе, в вестибюле студии их встретил худощавый молодой человек по имени Майлс Беннел.

— Спасибо, что выделили для нас время, — сказала Старки.

Беннел пожал плечами.

— Ну, вы ведь пытаетесь раскрыть преступление. Это наверняка важнее, чем производство рекламных роликов про туалетную бумагу.

— Иногда.

Старки подумала, что запись было бы неплохо посмотреть Лестеру и Баку Даггету. Она спросила у Беннела, смогут ли они взять с собой копию пленки.

— Чтобы просмотреть запись дома?

— Совершенно верно.

Беннел чуть помрачнел.