Хлопнула дверь на втором этаже. Взгляды обоих керзитовцев, молодого и старого, тут же устремились к лестнице.
На верхней площадке объявилась престранная процессия. Впереди — светловолосая девушка-северянка, в кольчуге и с обнаженным мечом в руке, серые глаза полны холодной боевой ярости: не подходи, или сам виноват будешь. Следом за ней — хромоногий некрасивый юноша с растрепанными черными волосами, между спутанных прядей проглядывают острые кончики ушей. Тот самый нелюдь-чародейник! Дальше — сразу трое, парень с девчонкой, похожие как близнецы, и между ними — кареглазая девушка приятной внешности, совершенно безоружная. При виде нее у Гарра перехватило дыхание — это же та самая целительница, о которой в городе столько говорили! За целительницей прямо по воздуху летит слабо мерцающий овальный диск, на котором лежит в забытьи молодой человек, одетый как воин. Завершает группу стройный, худощавый мужчина лет двадцати восьми — тридцати, с изможденным лицом и холодным, безразличным взглядом.
— Опаньки! — пробормотал себе под нос Бекен. — Я же говорил, что оне в корчме отсидеться попробуют! Да не сиделось поганцам, выползли, на свою беду. Гарр, осторожненько так, сними-ка того хромоногого?
Гарр медлил до последнего. Медленно вскинул арбалет, приладил поудобнее, поправил болт в канавке, старательно прицелился…
— Ну давай же, стреляй! — прошипел Бекен, зло глядя на мальчишку. — Стреляй, Ярлиг тебя дери!
Вздрогнув, Гарр выпустил стальной болт.
— А ну, стоять! — раздался крик. Несколько человек, до того мирно пивших эль за одним столом, резко вскочили на ноги, выхватывая кто мечи, кто арбалеты, и скидывая куртки и плащи, под которыми оказались кольчуги с металлическим гравированным щитком. — Именем закона, стоять на месте!
Сразу три арбалетных болта сорвались с лож и устремились к стоявшим на лестнице. И все четыре, считая выстрел Гарра, увязли в сгустившемся воздухе.
— Так вот она, ваша благодарность, люди… — с горечью в голосе негромко проговорила Илона. Негромко — но услышали ее почему-то все.
— Взять их! — скомандовал из своего угла Бекен, тоже вскакивая на ноги и выхватывая топор.
Четверо керзитовцев с мечами бросились на стоявшую посреди лестницы Альвариэ. Однако, Вейн недаром избрал именно такую диспозицию — ширина ступеней составляла едва ли два или три фута, и более чем вдвоем на ней сражаться не представлялось возможным. Да и вдвоем не очень-то удобно, и северянка безо всякого труда сдерживала натиск нападавших, думая о том, что ее задача в результате оказалась одной из самых легких.
— И вы после этого смеете называть себя людьми, да еще и гордиться этим? — выкрикнул Вейн, в его голоcе кипело негодование.
— Эй, добрые люди, обождите-ка! — встал со своего места высоченный широкоплечий парень. Ворханк, сын старейшины Керзита. — Обождите, дайте им слово сказать, а то и впрямь не по-людски выходит!
Толпа согласно загудела — Лэрту узнали многие, кому девушка успела помочь за то время, что команда провела в городе. А помочь она успела ой как многим. Двое керзитовцев, наступавших на Альвариэ, безропотно отступили на шаг — оба поняли, что женщина им не по зубам, и только рады были избежать поединка. Северянка хоть и не нанесла пока что ни одного удара, но по ее взгляду становилось видно, что терпение воительницы на исходе.
— А ну, чего встали! — рявкнул пробившийся, наконец, к лестнице Бекен. — Взять их, я сказал!
— Погоди, батька Бекен, — опустил на плечо старому вояке лопатоподобную лапищу Ворханк. — Поясни-ка мне и прочим добрым людям, чего здесь происходит, и почто вы на генну Лэрту так все накинулись.
Керзитовец на несколько мгновений замер, подбирая слова. И его успели опередить.
— Я тоже хотела бы узнать, почему среди белого дня на меня и моих друзей нападают, словно на диких псов, оскорбляют, угрожают, а потом и вовсе пытаются убить! — прозвенел голос Лэрты. Вейн на мгновение напрягся, но тут же едва заметно кивнул — экспромт девушки вполне вписывался в его план.
— Э, ну сейчас не совсем уже и день, — пробормотал Ворханк. — Но все равно, вопрос весьма справедливый…
— Я не имею в виду сейчас, генн Ворханк, — гордо вскинула голову целительница. — На нас напали еще днем, возле Наконечника, когда мы отказались проследовать с людьми, которые хоть и представились как городские стражи, но вели себя хуже разбойников на дороге! Они пытались силой задержать нас и препроводить в околоток, не объясняя даже, что за закон мы нарушили! А когда мы начал защищаться, они напали толпой в двенадцать человек на нас четверых, невзирая на то, что мужчин среди нас было только двое!
«Альвариэ сказала бы, что мужчина был один» — с благодарностью подумал Анжей.
Толпа вновь загудела, на сей раз — угрожающе: люди начали вспоминать все бесчинства и злоупотребления керзитовцев. И мало в корчме нашлось посетителей, кого ни разу не обидели распоясавшиеся цепные щенки старосты.
— Ну, это совсем не дело, — огорченно пробасил Ворханк, с укоризной глядя на звереющего Бекена. — Батька, поясни-ка мне, по какой причине твои робяты напали на госпожу Лэрту?
— Не на нее, а на ее спутника, и не напали, а проводили задержание, — холодно прозвучал новый голос. В корчму вошел высокий, сухощавый человек со шрамом на лице. Дрант, правая рука Керзита и официальный главарь бригад. — Согласно закону, в стенах Ан'гидеаля запрещено появляться нелюдским отродьям и их мерзким потомкам-полукровкам, а также запрещено как-либо содействовать им, давать укрытие, защищать, и препятствовать властям города в задержании этих тварей. В данный момент под нарушение первой части сего закона попадает этот полукровка, а под действие второй части — все те, кто его защищает, включая корчмаря, дававшего такой мерзости кров. Генн Ворханк, я бы посоветовал вам и всем прочим присутствующим отойти в сторону, дабы вам тоже случайно не попасть под это нарушение.
— И стоило ли им помогать, Лэрта? — все так же негромко спросила Илона. Как и в прошлый раз, ее услышали.
Целительница закусила губу.
— А кем бы я была, если бы не помогала? Такой же? Я не хочу.
Вейн незаметно улыбнулся. Простенькое заклинание, доносившее каждое произнесенное слово до ушей собравшихся, делало свое дело. На Лэрту и ее спутников смотрели все больше с уважением, а вот на керзитовцев — с ненавистью и презрением.
— Есть законы человечьи, — тяжело произнес Ворханк, выпрямляясь во весь рост. — Но есть и иные законы, что стоят выше…
— Нет законов, что стоят выше законов генна Керзита, верховного правителя сего города и окрестных земель, — коротко оборвал его Дрант. И открыл было рот, чтобы отдать приказ, но тут сын старейшины принял решение.
Ворханк не любил политику и все, что с ней было связано, он никогда не хотел власти, а больше всего на свете мечтал прожить тихую и спокойную жизнь с любимой супругой, чудом выздоровевшей после тяжелой болезни. Хотя нет, не чудом — лишь стараниями Лэрты. Но в то же время, мужчина осознавал, что раз он родился сыном старейшины, да еще и такого, как Керзит, то некоторое бремя ответственности в любом случае ложится на его плечи.