Кавторанг почувствовал, что у него холодеет в груди, однако сумел твердым голосом спросить:
— Ну? Что случилось?
— Твой человек на борт затонувшего эсминца сегодня спускался?
— Ну спускался. Дальше что?
— Что он тебе доложил?
— Что ящики на месте, можем начинать поднимать их хоть завтра.
— Не завтра, а сегодня ты будешь их поднимать, понял? — мрачно заявил Баташев. — И работать всей командой не покладая рук. Чем быстрее ты с подъемом этих ящиков управишься, тем будет лучше.
— Да что случилось-то? — изумленно проговорил кавторанг. — Из-за чего такая спешка?
— Ты хочешь золото в целости и сохранности на борт поднять и дело сделать?
— Ну?
— Тогда поспеши!
На мгновение кавторанг запнулся, не зная, что отвечать. На лбу его от волнения выступили капельки пота.
— Слушай, ты соображаешь, чего ты от меня требуешь? — сказал наконец кавторанг. — Единственный специалист, кого я могу послать в этот артпогреб, это старлей Павлов. Именно он сегодня туда и спускался и был так измотан первым своим погружением, что теперь спит...
— Серьезно? — неожиданно рассмеялся Баташев. — Спит, говоришь? От чего же это он так утомился?
— Не знаю, — растерянно пробормотал кавторанг. — Он поднялся на поверхность в изодранном гидрокостюме. Говорит, видимость внизу плохая, он за что-то там на дне зацепился…
— О, зацепился! — Веселье Баташева становилось еще необузданней.
— Может, объяснишь, наконец, что все это значит?! — теряя терпение, воскликнул кавторанг.
— Да так, ничего, — посмеиваясь, отвечал Баташев. — Этого твоего, как ты говоришь, старлея Павлова придется пустить в расход. А поднимать груз должны будут другие люди.
— Да ты что, спятил? — в испуге крикнул кавторанг. — Павлова в расход! А с кем я поднимать груз буду?
— У тебя на судне полно других людей, — невозмутимо ответил Баташев.
— Какие это другие люди?! — в исступлении крикнул кавторанг. — Я, кроме Полундры, никого больше на этот эсминец не пущу! Подорвутся на хрен, и мне же потом отвечать придется. И золота не увидим, и сам под суд пойду.
— Ну, делай, как знаешь, — спокойно сказал Баташев, — В конце концов, это твоя часть операции. Только имей в виду: этот твой Полундра знает, что на самом деле находится в цинковых ящиках. Действуй по обстановке. Все, конец связи.
И, прежде чем кавторанг успел что-то возразить, Баташев отключился. А кавторанг, замерев на месте, сидел с открытым от изумления ртом и тупо таращил глаза на подрагивающие стрелки приборов радиопередатчика.
— Полундра знает про золото? — вполголоса ошалело пробормотал он. — Ну ни хрена себе!..
Неизвестно, сколько бы еще он сидел и таращил глаза, если бы в это время на пульте радиопередатчика не замигала лампочка, указывающая, что кто-то непременно хочет выйти на связь с гидрографическим судном. Машинально кавторанг повернул переключатель и пробормотал в микрофон:
— Прием…
— Алло? Кавторанга Мартьянова позови, пожалуйста, к трубочке.
Тон этой фразы показался кавторангу настолько необычным для переговоров по рации между судами, что вывел его из ступора. Поправив наушники, он сказал:
— Я кавторанг Мартьянов. Кто на связи?
В ответ ему весело и как-то нетрезво рассмеялись.
— Надо узнавать своего хозяина по голосу, капитан!
— Что? Кто? — Немного растерявшись, Мартьянов мучительно соображал, чей именно это был такой знакомый голос. — Это ты, Борька?
— Кто Борька? — неожиданно со злостью сказали на другом конце связи. — Для кого Борька, а для тебя Борис Олегович, твой хозяин. Понял, капитан?
Побагровев от неожиданности, кавторанг Мартьянов забормотал какие-то слова извинения, в глубине души проклиная коммерсанта Бориса Старикова. Какого, спрашивается, хрена вздумалось ему радировать прямо на гидрографическое судно?
— Слушай меня внимательно, капитан! — лениво и вальяжно заговорил Стариков. — Во-первых, доложи, как идут дела.
— Нормально, — поспешил проговорить кавторанг. — Искомый объект обнаружен, обследование его произведено. Работы ведем по заранее намеченному плану!
— Да ты что! — в радостном изумлении воскликнул Стариков. — Прямо это самое… что я говорил?
— Так точно, — с готовностью подтвердил Мартьянов. — Все как полагается, объект в отличном состоянии. Думаю, что особых проблем с проведением работ у нас не возникнет.
— Серьезно? — радостно воскликнул Стариков. — Ну тогда тем более пора мне нанести вам визит…
— Что? — испуганно пробормотал командир гидрографического судна. — Какой визит?
— Дружеский, блин, какой же еще? Или ты хочешь сказать, что я на собственный корабль, за который столько денег отвалил, приехать не могу, посмотреть, как там дела обстоят?
Мгновение кавторанг растерянно молчал.
— Нет, почему же, — проговорил он. — Конечно, мы будем рады вас у себя принять…
— Тогда жди, — с прежним самодовольством проговорил бизнесмен. — И жди не одного меня, понятно? Чтобы прием был на все сто! Как адмирала с супругой встретили! Все понял?
— Так точно, Борис Олегович. Ждем, как прикажете!
— Тогда все, конец связи…
Отключая радиопередатчик, кавторанг с досадой выругался самыми грязными словами.
— Вот незадача, а! — вполголоса пробормотал он, растерянно глядя прямо перед собой. — Какого хрена еще и этому типу здесь надо?
Пожалуй, все складывалось несколько не так, как планировал Мартьянов. Этот визит коммерсанта на судно теперь был совершенно не ко времени. Однако в конечном счете большого вреда от него не будет — так что, хрен с ним, пусть едет. Гораздо больше обеспокоило Мартьянова сообщение его друга Баташева. Итак, этот чумовой старлей Павлов знает, что на самом деле находится в цинковых ящиках. Это действительно очень некстати. А, собственно, откуда сам Баташев об этом знает? — с изумлением подумал кавторанг. — Почему он требует пустить в расход лучшего моего водолаза? И чем больше кавторанг Мартьянов думал над создавшейся ситуацией, тем меньше она ему нравилась.
— И что, Серега, ты его убил? Ну, ты Кинг-Конг, однако!
Сидящий в своей каюте на койке мичман с восторгом слушал рассказ Полундры о его погружении на борт затонувшего эсминца.
— А что же мне оставалось делать? — глухо и мрачно возразил Полундра. — Он же в меня из подводного пистолета выстрелил, я едва успел увернуться. И потом, я же видел — у него в руках был золотой слиток. А из-за золота, знаешь, друг перестанет быть другом. Он бы меня жалеть не стал.