Никола Пачифико (знаменитый ботаник).
Никколó Витальяни (механик).
Джузеппе Риарио (дворянин знатного рода).
Элеутерио Руджеро.
Джулиано Колонна, сын князя Стильяно Колонна.
Франческо Гримальди.
Джузеппе Гвардати, из Сорренто (бывший монах-бенедиктинец).
Луиджи Бодзаотра (нотариус).
Доменико Пагано.
Никола Риччарди.
Джузеппе Котитта.
Доменико Перла.
Гаэтано де Марко (капитан).
Мелькиоре Маффеи ди Сант’Анджело (негоциант).
Паскуале Баттистесса.
Франческо Буонокоре.
Микеле Джамприани.
Гаэтано Росси.
Марио Пиньятелли, брат князя Стронголи.
Андреасси Коломбо.
Игнацио Фальконьери (священник).
Луиджи Греналайс (морской офицер).
Раффаэле Монтемайор (морской офицер).
Джамбаттиста де Симоне.
Андреа Мацителли (военный лоцман).
Филиппо де Марини, маркиз Дженцано.
Джузеппе Камаротта.
Антонио Токко.
Феличе Мастранджело.
Антонио Трамалья.
Паскуале Анизи, из Потенцы.
Винченцо д’Искья.
Джованни Варанезе.
Раффаэле Йосса.
ГОСУДАРСТВЕННЫЕ СЛУЖАЩИЕ И ПР.
Винченцо Лупо (правительственный комиссар при главной военной комиссии).
Онофрио де Колачи (бывший советник).
Луиджи Росси (судья главной военной комиссии, прославленный поэт).
Грегорио Маттеи (знаменитый литератор, сын еще более прославленного Саверио Маттеи).
Антонио Сарделли.
Никколó Карломаньо (правительственный комиссар, надзиравший за ведением полицейской службы).
Никола Паломба (священник).
Никола Нери.
Гаэтано Морджера (священник).
Антонио Руджи.
Фердинандо Руджи.
Антонио Авелла, по прозвищу Палькжелла.
Северо Капуто (знатный дворянин, управитель округа Везувия).
Джузеппе Беллони (священник).
Элеонора Фонсека Пиментель (литератор, редактор «Партенопейского вестника»).
Морльес.
Антонио Перна.
Натали (епископ Вико Эквензе).
Грегорио Манчини (адвокат).
Пьетро Николетти.
Франческо Асторе (мировой судья).
Никола Мария Росси.
Никола де Мео (служитель церкви).
Антонио Пьятти.
Доменико Пьятти.
Паскуале Сийес.
Никола Фьорентино (правовед).
Микеле Граната (бывший монах-кармелит).
Франческо Баньо (профессор медицины Университета).
Никола Мадзола.
Микеланджело Чикконе.
Джакомо Антонио Гуальдзетти (поэт, автор драмы «Аделаида и Комменж»).
Дженнаро Феличе Арруччи (врач).
Никколó Лубрано (кюре с острова Прочиды).
Андреа Фьорентино.
Бернардо Альберино.
Антонио Шалойя (литератор).
Антонио ди Лукка.
Аньелло Кализи.
Спакконе.
Антонио Коппола.
Онофрио Шиано.
Виченцо Ассанте.
Микеле Кастаньола.
Сальваторе Шиано.
Франческо Феола.
Джузеппе Какаче.
Леопольдо ди Дженнаро (комендант замка Искья).
Джузеппе Ватилла.
Доменико Антонио Раньи.
Гаспаре Луччи.
Веласко.
Эммануэле Борга.
Франческо Бассетти.
Аннибале Джордано.
Пьетро Мария Груттер.
Джузеппе Лагуэцца.
Караччоло, князь Торелла.
Грегорио Чиккопьери.
Луиза Молина Сан Феличе.
Джузеппе Альбаретта.
Джузеппе Фазуло.
Джузеппе Поэрио.
Рокко Лентини.
Винченцо Пиньятелли ди Марсико.
Роман Дюма «Воспоминания фаворитки» («Souvenirs d’une favorite»), написанный в жанре псевдомемуаров, это подробное и исторически выверенное жизнеописание знаменитой авантюристки леди Гамильтон, известной также под именем Эмма Лайонна, — жены английского посла в Неаполе, любовницы английского адмирала Нельсона и фаворитки неаполитанской королевы Марии Каролины. Книга относится к тому периоду творчества писателя, когда он жил в Неаполе и располагал доступом к архивам Королевства обеих Сицилий, хотя задумана, видимо, она была много раньше — еще в своих «Мемуарах» (1852–1855) он спрашивал самого себя: «О прекрасная и роковая Эмма Лайонна! Какой историк отважится стать Тацитом твоей жизни, какой поэт отважится стать Ювеналом твоих страстей?» (глава XIII).
«Воспоминания фаворитки» примыкают по содержанию к роману «Сан Феличе» и многотомной исторической хронике «Неаполитанские Бурбоны».
Время действия: 1765–1815 гг.
На французском языке роман впервые публиковался в газете «Avenir national» («Национальное будущее») с 10.01.1865 по 14.07.1865.
Этому предшествовала его публикация на итальянском языке под названием «Эмма Лайонна, или Признания фаворитки» (Emma Lyonna ovvero le Confessioni d’una favorita») в издававшейся Дюма неаполитанской газете «L’Independente», в номерах с 28.09.1863 по 14.04.1864.
Первое книжное издание романа: Paris, Michel Levy, 4 v., 12mo, 1865.
Перевод, выполненный Г. Зингером и И. Васюченко специально для настоящего Собрания сочинений по изданию: Paris, Calmann-Lévy, 4 v., 1874, сверен с оригиналом Л. Чурбановым.
На русском языке роман публикуется впервые.
При составлении комментария частично использованы материалы, предоставленные переводчиками романа.
К прологу
… по устланной снегом дороге от селения Вимий к расположенной между Булонь-сюр-Мер и Кале маленькой гавани Амблетёз, куда в 1688 году высадился изгнанный из Англии король Яков II… — Вимий — селение в 3 км к северу от Булони.
Булонь-сюр-Мер — портовый город у пролива Ла-Манш, в устье реки Лианы.