— Следите за мнемонической схемой. Когда вагон семьдесят четыре — семьдесят достигнет Крабовидной туманности, отключите ток.
Оператор неуверенно перевел взгляд с Аллокко на Сару и обратно. Он ел фисташки и читал «Рокфор для „чайников“» и явно не ожидал визита руководства.
— Экстренное отключение? — спросил он.
— Нет-нет. Не все электричество. Просто служебная остановка. Как если бы возникли какие-то проблемы на выходе. Полторы минуты, не больше и не меньше. Потом можете снова включать. — Он достал из кармана рацию. — Тридцать третий — Форварду, ты на месте? Очень хорошо. Не пытайся, повторяю, не пытайся арестовать подозреваемого, если только не будешь уверен на все сто процентов.
Он посмотрел на Сару.
— Я дал указание наблюдателям у входа и выхода соблюдать тишину в эфире.
Минуту, за ней вторую в диспетчерской было тихо — все следили за белыми номерами вагончиков, которые двигались вдоль светящихся кривых на схеме.
— Десять секунд, — сказал диспетчер.
Начальник охраны снова поднес к губам передатчик.
— Форвард, прием товара через десять секунд. Приготовься.
На этот раз он не стал убирать рацию.
Директор смотрела, как цифровая метка с номером 7470 продолжает медленно двигаться по схеме. Она вдруг поняла, что не дышит.
— Силки для куликов [34] ,— сдавленно пробормотал рядом с ней Барксдейл.
— Есть, — сказал диспетчер, наклоняясь вперед.
Во все стороны разлетелась красная скорлупа от фисташек. Он нажал кнопку на панели управления. Раздался сигнал тревоги. Вагончики прекратили движение вдоль мнемонической схемы, номера их стали красными и начали мигать.
— Девяносто секунд, — пробормотал диспетчер.
Сара обнаружила, что смотрит на вагончик 7470, неподвижно застывший возле метки «Крабовидная туманность». Где-то под диспетчерской, внутри аттракциона, в окружавшей пустой вагончик темноте, прятались люди. Она глубоко вздохнула. В любом случае все должно было закончиться меньше чем через две минуты.
— Форвард? — спросил по радио Аллокко. — Есть что-нибудь?
— Вижу, — послышался голос из рации. — Там кто-то есть.
— Имеешь в виду — забирает что-то из вагончика?
— Повторяю — внутри. Сидит внутри.
Аллокко повернулся к диспетчеру.
— Вы уверены, что остановили нужный вагончик?
— Уверен. — Диспетчер показал на мнемоническую схему. — Пятнадцать секунд.
— Форвард? Сколько пассажиров в вагончике?
— Похоже, один.
— Принято. Иди проверь. Не торопись.
Сара коснулась руки начальника охраны.
— Не надо. Может быть, это Джон Доу.
— И что он, черт побери, делает? Решил прокатиться?
— Ждет ловушки. Хочет выяснить, не замышляем ли мы что-нибудь.
Аллокко посмотрел на нее, затем снова заговорил в рацию.
— Форвард? Отбой. Оставайся на месте.
— Время, — сказал диспетчер, нажимая другую кнопку.
Номера вагончиков на схеме перестали мигать, стали белыми и вновь пришли в движение.
— Что произошло? — спросила директор.
Глава службы безопасности взглянул на схему.
— Думаю, наш приятель что-то сделал с пультом, так же как и с мониторами в Улье. Заставил нас остановить вагончики не в том месте или еще что-нибудь в этом роде. Наверняка этот мерзавец уже схватил диск и был таков. — Он поднес ко рту рацию. — Альфа, Омега, говорит Тридцать третий. Объект, вероятно, уже забрал товар. Оставайтесь на местах. Сообщайте обо всем, что увидите, но никого не задерживайте. Повторяю: никого не задерживать.
— Омега, принято, — послышался голос.
Аллокко опустил рацию.
— Диска давно уже нет, — неожиданно усталым голосом проговорил он.
— Давайте проверим, что на выходе, — ответила Сара. — Просто на всякий случай.
Когда они добрались через заднюю часть аттракциона до зоны высадки, женщине с близнецами уже помогали выбраться из вагончика. Сара слышала, как пожилой служащий извиняется за задержку во время поездки.
— Будьте внимательны, — сказал глава службы безопасности Саре и Барксдейлу. — Вряд ли Джон Доу настолько глуп, чтобы как ни в чем не бывало выйти с аттракциона. Но теперь меня уже мало что может удивить.
Появились два первых пустых вагончика, и он направился по пандусу в их сторону.
Сара кивнула Барксдейлу, и они вместе последовали за Аллокко. «Сара, никаких трюков. Сейчас не время умничать», — вспомнила она и, неожиданно ощутив доселе малознакомое ей чувство тревоги, оглянулась через плечо. Ведущий обратно в вестибюль коридор был пуст, не считая испанки с детьми.
Когда она повернулась назад, к посадочной площадке подъезжал третий вагончик. В нем кто-то сидел, и на мгновение Сара оцепенела, решив, что это Джон Доу. Но человек этот был слишком невысок и коренаст. Он сидел, наклонившись вперед, будто спал.
Внезапно Аллокко бегом бросился к вагончику. Сара узнала человека внутри — Крис Грин, охранник, нырнувший в дверь у входа в аттракцион.
Вагончик остановился. Грин тяжело осел вперед.
Обойдя служащего, директор подошла к Аллокко. Она заглянула внутрь вагончика, внезапно охваченная дурным предчувствием. Под ногой охранника виднелась разломанная на куски пластиковая коробочка. В ней и вокруг нее валялись осколки диска.
— Крис? — окликнул охранника начальник службы безопасности, кладя руку ему на плечо. Грин продолжал сидеть неподвижно, наклонившись вперед.
Аллокко осторожно усадил охранника вертикально. Голова его откинулась назад, и Сара похолодела от ужаса.
— О господи, — простонал Аллокко.
На них смотрели широко раскрытые невидящие глаза Криса Грина. Ниже, под большим осколком диска, засунутым глубоко ему в рот, медленно стекала по подбородку и шее струйка крови, исчезая на фоне темной рубашки.
Тело охранника скрытно перенесли в медицинский центр и поместили под замок. Никому, даже врачам, не позволялось к нему приближаться до тех пор, пока не появится возможность вызвать полицию.
Они вернулись в Улей и просматривали видеозаписи с немногих камер, наблюдающих за «Галактическим путешествием», пытаясь понять, что произошло и что именно пошло не так, завершившись столь ужасным образом.
— Ладно, останови здесь, — сказал Аллокко своему видеотехнику, Ральфу Пеккему.
Это были первые слова, которые он произнес за несколько минут. Они только что закончили просмотр данных с камеры в зоне высадки. Ничего необычного. Никаких признаков Джона Доу, прячущегося среди родителей и детей.