— О Боже! — простонала Шерри и едва не рухнула на пол. Невероятным усилием воли она все же заставила себя оторвать руки от столика и медленно повернулась. И тут ее сжал тисками панический страх, она не могла унять охватившую ее дрожь. Каждое слово расходившейся Чариз Ланкастер словно молотом било по голове.
— Вы — презренная потаскушка! Грязная шлюха! Посмотрите на этот дворец! Посмотрите на себя! — Она буквально пожирала глазами окружавшую ее роскошь. — Вы заняли место, которое по праву принадлежит мне!
— Нет! — крикнула Шеридан каким-то не своим, севшим от отчаяния голосом. — Я не нарочно. Так получилось. Боже мой, не…
— Вас не спасут никакие мольбы, я упеку вас в тюрьму! — заорала ее бывшая ученица с искаженным от ярости лицом. — Вы захватили мое место… Забили мне голову сказками о романтической любви, чтобы я вышла за Морисона, а сами заняли мое место.
— Нет, пожалуйста, выслушайте меня. Со мной случилось несчастье. У меня амнезия!
Тут Чариз окончательно потеряла контроль над собой.
— Амнезия?! — завизжала она. — Как же тогда вы узнали меня? — И без лишних слов она повернулась на каблуках. — Сейчас приведу полицейских, тогда посмотрим, какая у вас амнезия!
Не помня себя, Шерри схватила Чариз за плечи, пытаясь ей все объяснить, пока та не осуществила свою угрозу.
— Чариз, пожалуйста, выслушайте меня. После травмы головы я забыла, кто я такая. Пожалуйста, выслушайте меня… Вы не представляете, какой можете нанести вред ни в чем не повинным людям!
— Да я сейчас же отправлю вас в тюрьму! — продолжала орать Чариз, вырываясь от Шерри. — Пусть узнают, какой глупец ваш драгоценный граф…
В глазах у Шеридан потемнело. Газеты, набранные жирным шрифтом заголовки… Разоблачение… Скандал… Тюрьма.» Это Англия, ты здесь никто, так что закон будет на их стороне!»
— Я ухожу! — обезумев от страха, крикнула Шерри, в отчаянии пятясь к двери. — И не вернусь. Не надо скандала. Не приводите полицейских. Эта семья не вынесет такого позора. — Шерри выскочила из спальни и, сбегая с лестницы, едва не сбила с ног лакея. Комок подкатил к горлу при мысли о том, что через час в этот холл войдет Стивен. Что будет, когда он узнает, что невеста исчезла перед самым венчанием? Ей казалось, что сердце сейчас выскочит из груди. Шерри бросилась в библиотеку, впопыхах написала записку, сунула ее дворецкому. Очутившись наконец на улице, девушка продолжала бежать, и лишь свернув за угол, остановилась, в полном изнеможении прислонившись к стене какого-то здания, и закрыла глаза. И тут из недалекого прошлого до нее донесся голос любимого. Он рассказывал то, чего никогда не было, женщине, которую прежде никогда не встречал.» Во время нашей последней встречи в Америке мы поссорились. Пока вы болели, я об этом не вспоминал, а когда пошли на поправку, почувствовал, что наша ссора все еще беспокоит меня «.
« А из-за чего мы поссорились?»
« Я приревновал вас. Мне показалось, что вы увлеклись другим мужчиной «.
В полном смятении Шерри побрела дальше, невидящими глазами глядя на проезжавший мимо экипаж. Значит, дело было вовсе не в ревности. Просто он не знал, что ответить, когда она спросила, очень ли они любят друг друга. Да и о какой ревности или любви могла идти речь, если они вообще не были знакомы? В голове у нее все перепуталось.
Стивен, одетый с иголочки, как и положено жениху, размашистыми шагами вошел в холл и улыбнулся Кольфаксу.
— Викарий здесь?
— Да, милорд, в голубом салоне, — ответил дворецкий с отсутствующим видом, что было странно для такого праздничного дня.
— Мой брат с ним?
— Нет, ваш брат в гостиной.
Стивен знал, что до начала церемонии не должен видеться с невестой, и спросил:
— Мне можно туда войти?
— Разумеется.
Стивен быстро прошел через холл в гостиную. Клейтон стоял спиной к нему у камина.
— Я приехал чуть раньше, — заговорил Стивен. — Мать и Уитни появятся с минуты на минуту. Ты видел Шерри? Ей ничего не нужно?
Клейтон медленно повернулся к нему с таким видом, что Стивен моментально умолк.
— Что случилось?
— Она ушла, Стивен.
Не веря своим ушам, Стивен словно онемел и уставился на брата.
— Вот записка, — сказал Клейтон, протягивая ему сложенный листок бумаги, и добавил без тени усмешки:
— А тебя ждет какая-то женщина, которая утверждает, что она настоящая Чариз Ланкастер.
Стивен развернул написанное в спешке коротенькое письмо, быстро пробежал глазами. Каждое слово обжигало душу и мозг.
« Я не та, за кого вы меня принимали. И не та, за кого я сама себя принимала. Пожалуйста, поверьте мне. Пока этим утром в моей комнате не появилась настоящая Чариз Ланкастер, я ничего не помнила о себе, знала лишь то, что мне говорили после случившегося со мной несчастья. Теперь же, когда мне все известно, нет сомнения в том, что наш брак невозможен. Боюсь, что вы скорее поверите Чариз Ланкастер, чем мне, хотя в моей записке нет ни слова лжи. Сама мысль об этом причиняет мне нестерпимую боль.
Не знаю, как смогу жить с этой болью дальше, сознавая, что вы поверили, будто я мошенница и интриганка. Но вы не поверите, я в этом не сомневаюсь.
Шеридан Бромлей «
Шеридан. В эту самую страшную минуту своей жизни Стивен вглядывался в ее подпись. Каждое слово коротенького послания врезалось в память.
Так вот, значит, каково ее настоящее имя! Чудесное, уникальное. Оно куда больше ей подходит, чем Чариз.
— Женщина, которая явилась сюда, говорит, что тебя бессовестно обманули.
Стивен скрутил записку в шарик и бросил на стол.
— Где она? — резко спросил он.
— У тебя в кабинете.
Охваченный отчаянием, мрачный, Стивен вышел из комнаты, полный решимости доказать, что эта новая Чариз Ланкастер сама интриганка и мошенница либо просто заблуждается насчет Шеридан, считая ее обманщицей.
И все же, как ни больно сознавать это, Шерри чувствовала за собой вину. Иначе не сбежала бы вместо того, чтобы, глядя ему прямо в глаза, все объяснить…
Не пройдет и двух часов, утешал себя Стивен, торопясь в кабинет, как Шерри вернется. Она убежала потому, что была в шоке, на грани истерики. Уайткомб как-то сказал, что потеря памяти — одна из форм истерии. Возможно, и возвращение памяти тоже.