— Что же ты намерена делать? Молиться? Совершить паломничество? Или заняться колдовством?
Он шутил, в глубине души желая, чтобы Уитни оставила Стивена в покое. Однако, судя по ее виду, она не собиралась этого делать. Клейтон отставил чашку и, нахмурившись, откинулся на стуле.
— Ты, я вижу, полна решимости ввязаться в эту историю, несмотря ни на что.
Пожав плечами, она кивнула:
— Я должна попытаться. Не могу забыть лица Шеридан, когда она смотрела на Стивена на балу у Резерфордов, а потом в опере. А Стивен с каждым днем страдает все больше и больше. Ходит мрачный, несчастный. Как же мы можем сидеть сложа руки?
— Все ясно. — Он пристально посмотрел на нее и, не сдержав улыбки, спросил:
— Есть ли у меня хоть какой-нибудь шанс отговорить тебя?
— Боюсь, что нет.
— Что ж, ничего не поделаешь.
— Должна также признаться… Я попросила Мэтью Беннета узнать через его фирму адрес Шерри. Без адреса у меня ничего не получится.
— Но ты могла во время антракта попросить лакея проследить, куда она отправится из театра, прежде чем обращаться к Беннету.
— Я как-то не подумала об этом.
— А я подумал.
Он сказал это таким бесстрастным тоном и с таким равнодушным видом, что она не сразу уловила смысл его слов. Когда же поняла, что он имел в виду, волна любви к нему, как это часто бывало, захлестнула ее, любви, ставшей еще крепче за четыре года их совместной жизни.
— Клейтон, — сказала Уитни, — я люблю тебя.
— Она служит гувернанткой, — продолжал Клейтон, — в семье, где трое детей. У барона Скефингтона. Я никогда о нем не слышал. У Беннета есть его адрес.
Уитни поставила чашку и встала, чтобы немедленно послать записку поверенному с просьбой сообщить, какими сведениями располагает его фирма.
— Уитни!
Она обернулась:
— Милорд?
— Я тоже тебя люблю. — Она улыбнулась, а он после минутной паузы очень серьезно сказал:
— Если ты по-прежнему полна решимости свести их, действуй осторожно и приготовься к тому, что Стивен, как только увидит ее, уйдет и потом будет долго на тебя злиться. Так что обдумай все хорошенько, чтобы не пожалеть.
— Обещаю.
Покачав головой, Клейтон проводил ее взглядом, хорошо зная, что она не станет терять время на размышления, не в ее это характере, а сразу начнет действовать. И это в ней, надо сказать, как и многое другое, ему особенно нравилось.
Но даже Клейтон не ожидал, что она будет действовать столь стремительно.
— Что это? — спросил он Уитни вечером того же дня, проходя через салон, когда увидел, что она сидит за секретером розового дерева и, потирая кончиком гусиного пера щеку, задумчиво смотрит на листок бумаги в своей руке. Очнувшись, Уитни подняла голову и улыбнулась:
— Список гостей.
Сезон подходил к концу, и оба с нетерпением ждали возвращения за город к тихой, безмятежной жизни. Клейтон очень удивился, услышав, что жена намерена устроить еще один прием.
— Разве мы не возвращаемся послезавтра в Клеймор?
— Разумеется. Этот прием я хочу устроить через три недели, в честь дня рождения Ноэля. В узком кругу.
Клейтон через ее плечо заглянул в список приглашенных и едва не задохнулся от смеха, когда вслух прочел первый пункт:
«Один маленький слоненок, которого дети смогут потрогать с полной гарантией безопасности…»
— Я собираюсь устроить маленькое цирковое представление с клоунами и жонглерами на свежем воздухе. Дети смогут развлекаться вместе со взрослыми, и вообще все будут чувствовать себя свободнее.
— Не маловат ли Ноэль для такого мероприятия?
— Ему необходимо общаться с детьми.
— Но в Лондоне он ежедневно играет с детьми Филдингов и Торнтонов.
— О да, конечно, — весело улыбнулась Уитни. — Когда я рассказала о своем плане Стивену, он предложил устроить праздник по случаю дня рождения Ноэля в Монклере.
— Оставь Стивена в покое, — сказал Клейтон. — В последние шесть недель он только и делал, что ездил на приемы, и сыт ими по горло. Конечно, он дядя и крестный Ноэля, но не стоит его так утруждать. Ты только представь, целую неделю его загородный дом будет полон гостей, и ему придется уделять им внимание.
— Я предложила Стивену устроить бал в честь шестидесятилетия вашей матери в Монклере, чтобы мы смогли отпраздновать день рождения Ноэля в Клейморе. Тем более что Ноэль родился всего тремя днями раньше герцогини.
— Ты у меня просто умница, — похвалил Клейтон Уитни, мгновенно согласившись с ее планом. — Мамин бал будет настоящим событием.
— Праздник нашего сына пройдет в узком кругу — всего несколько тщательно отобранных гостей с детьми и гувернантками.
Пока она говорила, Клейтон просмотрел список и задержался на фамилии Скефингтон.
— Список в высшей степени интересный, — произнес он с иронией.
— Правда же? — не в силах сдержать улыбки, заметила Уитни. — Всего пять пар. В их порядочности мы можем быть абсолютно уверены. К тому же они в курсе наших семейных событий. Ну, и Скефингтоны.
— И, конечно, их гувернантка. Уитни кивнула.
— Еще бы! Вся прелесть моего плана состоит в том, что Шеридан не сможет не приехать, независимо от ее желания, поскольку это входит в ее обязанности.
— А как ты собираешься удержать Стивена, когда он увидит ее?
— Удержать? — переспросила она, очень довольная собой. — Неужели он уйдет от племянника, который его так любит и в котором сам он души не чает, не думая о том, как среагирует на это Ноэль? И не только Ноэль, но и гости, и все из-за какой-то гувернантки, причем в доме, где больше ста комнат! Лучше бы им, конечно, встретиться наедине, однако Стивен ни за что не согласился бы на это. Зато на праздник он не сможет не прийти, да и улизнуть ему не удастся так, чтобы ни племянник, ни гости не заметили. Человек он гордый и не позволит себе уйти из-за Шеридан, которая и без того ранила его самолюбие! К тому же праздник будет проходить под открыть(tm) небом, так что волей-неволей Стивену придется видеть Шерри даже по вечерам.
Она замолчала, снова и снова просматривая список.