Бархатная клятва | Страница: 61

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

— Бабьи…

— Тише! Нас услышат.

— Это гораздо серьезнее, чем бабьи проблемы, уверяю вас, — прошипела Джудит. Улыбка исчезла с лица Стивена.

— Вы можете разобраться с Элис позже, но я должен предупредить вас, что вы не поедете к королю и не будете просить его о разводе. Мы не можем позволить себе потерять земли Риведунов.

Так вот почему его интересовало, любит она Уолтера или нет! Его не трогало, что Гевин изменил ей с другой, но если бы выяснилось, что она испытывает какие-то чувства к другому мужчине, помочь ей могло бы только чудо.

— Я не могу получить развод, потому что ношу его ребенка.

— Кто еще знает об этом? Надеюсь, не Демари?

— Только моя мать и Джон Бассетт… и моя горничная.

— А Гевин?

— Не знает. У меня не было времени сообщить ему.

— Отлично. У него и так есть, над чем поразмышлять. Кто лучше всего знает замок?

— Управляющий. Он служит здесь двенадцать лет.

— У вас на все готов ответ, — подозрительно заметил Стивен.

— Хоть вы с братом и считаете иначе, у меня есть мозги, чтобы думать, и глаза, чтобы видеть. Несколько секунд он внимательно изучал ее.

— Вы проявили исключительную храбрость, приехав сюда, хотя и все испортили.

— Я должна принять это как комплимент?

— Как пожелаете. Джудит прищурилась.

— Ваша мать, по всей видимости, была счастлива, что два младших ее сына не похожи на двух старших.

Стивен непонимающе посмотрел на нее, потом улыбнулся.

— Моему брату придется еще здорово побегать за вами. А теперь хватит кусаться, и давайте подумаем, как нам выпутаться из заварухи, которую вы устроили.

— Я'… — начала она и замолчала. Он, конечно, прав.

Однако Стивен не обратил внимания на ее возмущение.

— Вам удалось добиться того, что Гевина вымыли и накормили, хотя ваши методы вызывают у меня отвращение.

— А мне следовало бы подбежать к нему и обнять? — с сарказмом поинтересовалась она.

— Нет, вы поступили правильно. Не думаю, что у него сейчас хватит сил для путешествия. В таком состоянии он будет для нас серьезной помехой. Но он силен. Через два дня хорошего ухода он поправится, и мы сможем бежать. Я должен покинуть замок и привести подмогу.

— Наши люди снаружи.

— Я знаю. Но моего войска здесь нет. Я пришел один, когда услышал, что нужен Гевину. Мои люди направляются сюда, но им понадобится еще два дня, чтобы подойти к замку. Я должен привести их.

Джудит опять коснулась его руки.

— Я опять останусь одна.

Он улыбнулся ей и провел пальцем по ее подбородку.

— Да, это так. Но вы справитесь. Проследите, чтобы за Гевином ухаживали и чтобы он набирался сил. Я вернусь и вытащу вас всех отсюда.

Она кивнула и опустила глаза.

Он взял Джудит за подбородок и, повернув ее лицом к себе, посмотрел в глаза.

— Не сердитесь на меня. Я думал, вы желаете смерти Гевину. Теперь я вижу, что это не так. Джудит неуверенно улыбнулась — Я не сержусь. Просто меня тошнит от этого места, от того, что этот мерзавец дотрагивается до меня, а его…

Стивен приложил палец к ее губам.

— Вам придется еще немного пококетничать с ним. Сможете?

— Постараюсь. Я уже стала терять надежду. Он наклонился и поцеловал ее в лоб.

— Гевину повезло, — прошептал он, потом встал и ушел.

Глава 20

— Ты видела его? — спросила Джудит, поднимаясь с постели. Дело происходило на следующее утро после встречи со Стивеном, и теперь ей было важно узнать, что Джоан выяснила о Гевине.

— Да, — ответила Джоан. — Он опять красив. Я боялась, что после своего заточения он никогда не будет прежним.

— Ты слишком много внимания уделяешь внешности.

— А вы слишком мало! — отпарировала Джоан.

— Но он хорошо себя чувствует? Его здоровью не причинен ущерб?

— Уверена, он остался в живых только благодаря еде, которую вы посылали.

Джудит молчала. А какие мысли бродят у него в голове? Как он отреагировал на то, что она плеснула вино ему в лицо?

— Принеси мне то простое платье, что я надевала. Его постирали?

— Вы не пойдете туда, — твердо заявила Джоан. — Если вас схватят…

— Принеси мне платье и больше не смей приказывать мне.


Гевина держали в подвале башни. Это было мрачное место, даже дневной свет не проникал внутрь. В подвал вела обшитая железом дубовая дверь.

Казалось, Джоан была хорошо знакома с дружинниками, стоявшими по обе стороны двери. В замке Демари почти отсутствовала дисциплина, и Джоан решила воспользоваться этим к своей выгоде. Она игриво подмигнула одному из мужчин.

— Открывай. — закричала она так, чтобы ее было слышно за дверью. — Нас послал лорд Уолтер, чтобы принести еду и лекарства. Дверь открыла грязная старуха.

— Откуда мне знать, что вы от лорда Уолтера?

— Потому что я тебе так сказала, — ответила Джоан и толкнула дверь.

Джудит не поднимала головы, стараясь, чтобы капюшон из грубой шерсти полностью скрывал ее волосы.

— Можете взглянуть на него, — сердито проговорила старуха. — Он сейчас спит — это единственное, чем он занимается с тех пор, как его привели сюда. Я за ним ухаживаю, и делаю это хорошо.

— Еще бы! — насмешливо заметила Джоан. — Постель выглядит грязной!

— Чище, чем у него была раньше. Джудит слабо толкнула свою горничную, чтобы та прекратила препираться со старухой.

— Оставь нас, мы позаботимся о нем, — потребовала Джоан.

Они предполагали, что эта старуха с сальными седыми волосами и гнилыми зубами заартачится. Но ошиблись. Старуха заметила, как вторая женщина, та, что пониже, толкнула первую, и нахалка сразу же угомонилась.

— Ну, чего же ты ждешь? — спросила Джоан. Старухе хотелось увидеть лицо, скрываемое капюшоном.

— Я должна взять кое-какие лекарства, — ответила она. — Есть другие больные, которые нуждаются в моей помощи.

Взяв баночку, она прошла мимо так заинтересовавшей ее женщины и в тот момент, когда поравнялась со свечой, уронила банку. Женщина вздрогнула и приподняла голову, бросив на старуху быстрый взгляд. В отблеске пламени блеснули прекрасные золотистые глаза. Старухе пришлось приложить все усилия, чтобы не улыбнуться. Такие глаза она видела только у одного человека.

— Ты глупа, да к тому же неуклюжа, — прошипела Джоан. — Убирайся, пока я не подожгла твои лохмотья.