Настоящая леди | Страница: 3

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

Нет, надо, во что бы то ни стало сохранить дом и уговорить Кристал остаться здесь! Придется пере­ехать сюда, найти в Корнуолле работу и при разу­мной экономии, может быть, удастся выплачивать налоги за этот огромный дом с семью спальнями.

Садом она займется сама, тогда не понадобятся услуги садовника. А если организовать здесь небольшую гостиницу, то дом может даже приносить прибыль.

Вот только хватит ли у нее денег на реорганиза­цию дома? Марианн понятия не имела, сколько денег родители могли оставить ей по завещанию. Они никогда не разговаривали о подобных вещах. В этом просто не было необходимости. Она жила в Лондоне и навещала родителей только по праздни­кам. Никому и в голову не приходило обсуждать деньги, наследство, завещания. Ни отец, ни мать не болели чем-то серьезным, да и старыми их не на­зовешь. Им и шестидесяти еще не было.

Но вот гости начали расходиться, и Марианн по­мимо своей воли напряглась, когда поняла, что к ней направляются Виктория и Райф Стид. Почему-то она все время чувствовала присутствие амери­канца в зале. Такое ее поведение, совершенно не­осознанное и непонятное, уже начало ее раздражать. Он отвлекал ее от мысли о погибших родителях, что было просто невыносимо.

— Мы уходим, Анни, — сказала Виктория и обня­ла ее. — Позвони мне, когда вернешься в Лондон. Надо будет нам с тобой обязательно куда-нибудь вы­браться. Договорились? Странно, что мы раньше ни­куда не ходили вдвоем, хотя обе живем в столице.

— Спасибо, Виктория. Пока. — Марианн улыб­нулась и крепко обняла подругу, а потом заставила себя протянуть руку ее кавалеру: — До свидания, мистер Стид. Желаю вам благополучного перелета домой. Передавайте вашему отцу мои наилучшие пожелания.

— У меня еще дела здесь, поэтому я задержусь в Англии на некоторое время, но я обязательно передам отцу ваши пожелания по телефону, мисс Карр. До свидания, — холодно произнес он, и они обме­нялись рукопожатием.

В следующее мгновение Марианн поспешно отдернула руку, потому что, несмотря на всю формальность, прикосновение вызвало в ней странные ощущения. Мужчина выглядел безу­пречно в своем дорогом костюме, от него пахло дорогим парфюмом, и вообще он излучал полную уверенность в себе. У девушки неожиданно для нее самой промелькнула мысль, что этот человек, без сомнения, прекрасный любовник, знающий, как доставить женщине удовольствие. «Как ты можешь в такой день думать о том, что кто-то там хорош в постели? На поминках родителей!» — осудила себя шокированная Марианн. Откуда у нее взялись такие мысли?! Какое-то время моло­дые люди молча смотрели друг на друга, и Мари­анн слышала, как учащенно бьется у нее сердце. Лицо Райфа оставалось непроницаемым, а у нее самой широко раскрылись глаза от охватившего ее смятения.

К облегчению Марианн, Виктория отошла по­прощаться с отцом и ничего не заметила. Марианн тщетно пыталась подобрать нужные слова. Райф продолжал смотреть на нее, и это привело ее в пол­ное замешательство.

— До свидания, мисс Карр, — наконец сказал он.

Внезапно ей безумно захотелось спросить Стида, с чем связана его холодность по отношению к ней. Ведь они не были знакомы до этого дня, и он ни­чего о ней не знал. Первоначально Марианн реши­ла, что он держит дистанцию со всеми, однако она успела убедиться, что с Блекторнами Райф вел себя достаточно непринужденно. Тогда почему с ней он ведет себя иначе?

Но Марианн только еще раз попрощалась и ото­шла от него. Она устала и хотела, чтобы все ушли, и особенно Райф Стид. Ей необходимо побыть одной и подумать о том, что нужно сделать, чтобы сохранить «Сикрест». А перед этим предстояло узнать содержание завещания.

Однако все оказалось значительно сложнее, чем предполагала Марианн.

Час спустя они с Кристал и Томом сидели за столом в кабинете отца. После оглашения завеща­ния в комнате наступило молчание, и женщины долго с ужасом смотрели на адвоката.

— Я думал, ты знаешь, — тихо произнес Том. Он повторил это уже во второй раз за последние минут десять. — Я... Твой отец говорил, что все сам тебе расскажет, Анни.

— Теперь я понимаю... Он собирался это сде­лать, — пробормотала Марианн. — Папа просил меня приехать на прошлые выходные, хотел о чем-то поговорить, но я не смогла вырваться с работы. Планировала приехать на этой неделе. Но как такое возможно? Дядя Том! Каким образом он потерял все свои сбережения?

— Дела шли плохо уже давно, но он верил, что все образуется. Твой отец считал, что кредиты под дом — мера временная. Но тут еще... Сама знаешь, кроме вашей лодочной мастерской в порту есть еще одна. Они получили выгодный заказ, и с того мо­мента ваша мастерская была обречена. Вот и все. — Том в бессилии развел руками.

«Вот и все?» Марианн не могла этого понять. У нее мгновенно возникла масса вопросов. Как отец мог рисковать «Сикрестом»? Почему не закрыл мастерскую, когда начались проблемы? Он мог най­ти себе другую работу! По крайней мере, тогда мож­но было попытаться спасти дом!

— Для отца мастерская была не менее важна, чем дом, — сказал Том, словно прочитав ее мыс­ли. — Сама знаешь, они принадлежали семье Карр со времен твоего прапрадедушки...

— Нет! — вырвалось у Марианн. — Дом — это со­всем другое! Он должен был понимать, что дом — это...

Она замолчала, не в силах объяснить, насколько ей дорог «Сикрест».

— И нет никакой возможности сохранить дом? — спросила побледневшая Кристал. — У меня есть сбережения в банке. Около двадцати тысяч. Может быть, мы сможем договориться?

Том отрицательно покачал головой.

Женщины грустно вздохнули и переглянулись. Марианн с благодарностью пожала руку Кристал. Она знала, что никогда не забудет благородства ма­миной подруги.

— И чего теперь нам ждать?

— Банк объявит о своих претензиях на дом. По­том «Сикрест» выставят на продажу. Учитывая ме­сторасположение дома и его состояние, за него по­просят большие деньги. Денег Кристал не хватит для того, чтобы урегулировать отношения с банком.

— А если мы сделаем здесь гостиницу?

— Ты представляешь, сколько на это нужно де­нег? Тут нужно произвести капитальный ремонт, прежде чем принимать постояльцев. Есть списки требований к гостиницам, особенно по обеспече­нию безопасности. Потом спальни надо переоборудовать в номера со всеми удобствами. Тебе пона­добится много времени и десятки тысяч фунтов, чтобы превратить дом в гостиницу, соответствую­щую стандартам. И еще надо получить разрешение на работу в туристической сфере.

— Но должен же быть какой-то выход! Я не сдам­ся просто так. Буду бороться за «Сикрест».

— Анни, ты не понимаешь. Дом практически уже принадлежит банку.

— Отец бы поддержал меня.

— Бедная девочка. Прости, что все выложил вот так, без подготовки, но я был абсолютно уверен, что Джеральд тебе уже все рассказал о своих неуда­чах и проблемах. Оставляю тебе бумаги, можешь еще раз их просмотреть. Понимаю, тебе нужно вре­мя, чтобы смириться с мыслью о продаже дома.