Дело иллюзорной удачи | Страница: 40

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

Гамильтон Бергер взглянул на Трэгга.

– Да, конечно, ваша честь, – согласился тот. – И на складе, и в магазине есть длинные лампы дневного света.

– Очень хорошо, – заявил судья Сакстон. – Суд объявляет перерыв до половины третьего, а если за это время не успеют включить свет и произвести обыск, суд снова объявит перерыв до завтрашнего утра. А сейчас перерыв до половины третьего.

Мейсон подошел к Полу Дрейку:

– Пол, тебе придется обойтись без ленча.

– Думаю, нам всем придется обойтись без ленча, – заметил детектив. – Следующая наша еда будет в тюрьме.

– Забудь, – улыбнулся адвокат. – Я хочу, чтобы за время полуденного перерыва ты связался со всеми банками города, не отделениями, а основными банками, и выяснил, не вкладывал ли кто-нибудь туда по почте десять лет назад сорок семь тысяч долларов наличными.

– Они не дадут такой информации, – возразил Дрейк, – даже если знают. Они…

– Они знают, – настойчиво повторил Мейсон. – Не каждый день в банк по почте кладут сорок семь тысяч долларов наличными. Они, может быть, не захотят дать тебе подробную информацию. Скажи им просто, что мы хотим знать, был ли сделан такой вклад. Задействуй достаточно людей, чтобы банки города опросили как можно более оперативно. Позвони по телефону, скажи им, кто ты такой, скажи им, что это в интересах правосудия.

Дрейк мрачно произнес:

– Я наблюдал за лицом судьи Сакстона, когда несли всю эту чушь насчет давления на свидетелей. Этот малый решительно настроен против тебя. Он раскрутит тебя на всю катушку.

Мейсон усмехнулся:

– Это не значит, что я не могу сделать обманный ход.

– Ну, тебе лучше побыстрее делать этот обманный ход, потому что, по-моему, он достаточно ловкий мошенник.

– Ну, мы еще не побеждены, – напомнил Мейсон.

– Я не знаю, что ты пытаешься доказать. По-моему, наше положение настолько затруднительно, что вряд ли мы из него выберемся.

– Послушай, Пол, – Мейсон старался говорить спокойно, – человек выходит из федеральной тюрьмы, за ним следят правительственные агенты, осуществляющие как грубую, так и тонкую слежку. Парень покупает хорошую одежду, хорошие сигары. Откуда у него деньги?

– А действительно, откуда? – откликнулся Дрейк. – Автомобиль он купил на деньги, полученные от тебя.

– Верно, – согласился Мейсон. – Он сделал это для того, чтобы меня припугнуть, но, купив автомобиль, исчез. Он не стал брать такси, другого автомобиля, по нашим данным, у него не было. А потом мы находим его в кладовой заброшенного магазина, о котором идет речь на этом судебном процессе. В кладовой полно еды, лежат спальный мешок и чемодан с одеждой. Откуда Коллистер Гидеон все это достал?

– Вероятно, купил в магазинах, наверное, у него были деньги.

– Он был достаточно скрытен, – заметил Мейсон. – Нет, нам не все известно о Гидеоне!

– Ладно, ладно, я займусь банками, – пообещал Дрейк. – Ты хочешь, чтобы я попозже присоединился к тебе в магазине?

– Нет, – отказался Мейсон. – Я заставлю полицию произвести обыск по всем правилам!

Глава 20

Служащий энергетической компании доложил:

– О’кей, питание включено.

Трэгг повернул выключатель, и в помещении склада, а также в офисной части здания зажегся свет.

Мейсон огляделся, затем прошел в дальнюю часть комнаты и начал тщательный осмотр.

Трэгг, Гамильтон Бергер и еще двое в штатском, явно смертельно скучающие при этой процедуре и беспрерывно поглядывающие на часы, время от времени посматривали по сторонам, ожидая, когда Мейсон закончит.

– Вот что, Трэгг, – заявил тот, – прежде всего я хочу посмотреть на одну вещь.

– Какую?

Адвокат показал на поперечную перекладину.

– Там что-то есть. Отверстие, а рядом с отверстием свежая щепка.

Трэгг хотел что-то ответить, но потом передумал и обратился к одному из своих людей:

– Посмотрите, есть ли поблизости стремянка.

Вмешался Гамильтон Бергер:

– Это еще один старый добрый финт! Дом не был опечатан. Сюда мог войти любой и оставить какие угодно вещественные доказательства.

Трэгг промолчал.

Мейсон уже пошел к стремянке, когда Трэгг оттащил его назад со словами:

– Если не возражаете, Перри, это сделаю я!

Он поднялся, осмотрел отверстие в перекладине, прикусил губу, взглянул на окружного прокурора и сообщил:

– По-моему, это пуля.

Бергер покраснел.

– Ладно, – произнес он, – в половине третьего мы предъявим Мейсону обвинение в неуважении к суду по одному пункту. А может, и по двум. Давайте сюда пулю! Тот же самый трюк с подбрасыванием улик!

– Если бы ваши люди произвели тщательный обыск, как положено, никто не смог бы подбросить улики, – возразил Мейсон. – А теперь мы не можем сказать, когда была выпущена эта пуля.

– Ну, я-то могу сказать, – заявил Гамильтон Бергер, – и даже могу сказать, в чьих руках находилось оружие!

– Вы делаете это заявление в присутствии свидетеля и готовы нести за него ответственность? – уточнил Мейсон.

Гамильтон Бергер повернулся к нему спиной и удалился.

– Вытаскивая пулю, пожалуйста, будьте осторожны, не повредите бороздки или свинец, – попросил адвокат.

– Можете не объяснять мне, как вытаскивать пулю, – огрызнулся Трэгг. Он немного поковырял вокруг отверстия складным ножом и обратился к одному из людей в штатском: – Глубже мой нож не проникает. Пойди возьми из машины сумку с инструментами, там есть дрель со сверлом для дерева.

Офицер в штатском вернулся с дрелью.

Трэгг приказал:

– Поднимись туда и очень, очень осторожно посверли вокруг пули. Высверли кусок дерева, в котором она засела.

Офицер поднялся по стремянке и через несколько минут высверлил кусок деревянной перекладины.

Трэгг осторожно расщепил дерево и извлек оттуда пулю 38-го калибра.

– Ну, вот, – констатировал он, – пулю мы нашли, что дальше?

– Пусть ее посмотрит Рэдфилд, – предложил Мейсон.

– Хорошо, – согласился Трэгг, – будь по-вашему. Полагаю, вы хотите получить отчет до половины третьего?