Дело о позолоченной лилии | Страница: 15

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

– Возможно, произошла ошибка.

– Мистер Мейсон, вы полагаете… вы думаете, что эти шантажисты заподозрили меня? Вы полагаете, что они вели наблюдение? Тогда они узнают меня, если увидят.

– Я не делаю никаких предположений, пока у меня нет доказательств, – ответил Мейсон. – Зайдите, пожалуйста, в контору Пола Дрейка, передайте снятые вами отпечатки и оставьте им свои. Скажите Дрейку, чтобы он сразу сообщил мне результаты.

– Что мне делать потом?

– Лучше всего вам не появляться сегодня в конторе.

– Но мистер Бедфорд нуждается во мне. Сегодня…

– Сегодня полиция явится в контору и начнет задавать вопросы. Не слишком удивляйтесь, если с ними будет управляющий мотеля «Стейлонгер».

– Зачем?

– Чтобы произвести опознание. Если он увидит вас за секретарским столом и опознает в вас клиентку из двенадцатого номера, дело сильно осложнится.

– Надо же! – поразилась она.

– Позвоните мистеру Бедфорду. Объясните ему это. Не говорите только, что были в двенадцатом номере и снимали отпечатки. Скажите, что пробыли всю ночь у меня и я посоветовал вам не приходить в контору. Предупредите мистера Бедфорда, что у него сегодня будет официальный визит. Если его начнут расспрашивать о чеках, пусть скажет, что это дело уже закончено, и воздержится от объяснений. Если они заявят, что его опознали по отпечаткам пальцев, или управляющий узнает его как человека, приехавшего в мотель на желтой машине, пусть он молчит. На секретарское место он может посадить кого-нибудь вместо вас, – продолжал Мейсон. – И попросите его позвонить мне или Дрейку, как только явится кто-либо из полиции. Вы сумеете это сделать?

– Мистер Мейсон, я сделаю все… абсолютно все возможное ради счастья и безопасности человека, у которого я работаю.

– Я удовлетворен вашим ответом, но учтите, что это очень опасно.

– Что вы имеете в виду?

– Поскольку его шантажировали, полиция может подумать, что из преданности своему хозяину вы предприняли некоторые шаги, чтобы избавиться от шантажиста.

– Я не сделаю ничего подобного! – воскликнула она.

– Возможно, вы не сделаете, но мы слишком часто имеем дело с полицией.

– Мистер Мейсон, вы не думаете, что этот Денхем был убит своим партнером? Он упоминал человека по имени Дельберт. Этот Дельберт был слишком настойчив.

– Возможно, – ответил Мейсон.

– Я почти уверена, что это он.

– Почему?

– Видите ли, детективная работа – моя слабость. Я постоянно читаю журналы, в которых описываются реальные дела. Ну и заинтересовалась.

Мейсон бросил взгляд на Деллу.

– Продолжайте.

– Обычно банда негодяев не любит делить свой доход. Если их было трое и один оказался убитым, тогда доход делится лишь на двоих. Если было двое и один убит, весь доход остается последнему.

– Подождите минуту, – остановил ее Мейсон. – Этого вы не могли прочесть в журналах. Об этом говорят по радио, показывают в кино и по телевидению. Некоторые авторы именно так и пишут о преступниках. Где вы прочли об этом? В каком конкретно журнале?

– Я не помню, – произнесла она. – Боюсь, что это писали в комиксе. Видите ли, я люблю и детективные романы тоже. Можно сказать, что я фанатичка.

– Дело в том, – пояснил Мейсон, – что власти никого не обвиняют в соучастии. Они выдвинут обвинение против Стюарта Бедфорда. Надо полагать, они уже это сделали.

– Понимаю. Я подумала, что, если умный адвокат проделает большую работу и подберет улики против Дельберта как убийцы, это облегчит положение мистера Бедфорда. Не так ли?

– Умные адвокаты не подбирают улик.

– О, я понимаю. Я много читала о преступлениях, и это просто очаровывает меня. Ну я пойду, мистер Мейсон.

– Идите и заболейте и ни в коем случае не выходите на работу. Не забудьте зайти к Полу Дрейку.

– Не забуду.

Когда за ней закрылась дверь, Мейсон повернулся к Делле:

– У этой женщины есть идеи.

– Еще бы.

– И если она начнет собирать улики против Дельберта… если она собирается действовать против кого-то, ей надо быть чертовски осторожной. Хороший полицейский имеет нюх на липовые улики. Он за милю чувствует их.

– Хуже всего, – развивала мысли шефа Делла, – если она начнет подделывать улики, а полиция об этом узнает и, естественно, подумает, что вы замешаны в этом.

– Такая опасность всегда грозит юристу, – согласился Мейсон. – Давай сходим поесть, Делла.

Глава 8

К тому времени, когда Мейсон и Делла Стрит вернулись с завтрака, Сид Карсон, дактилоскопист Пола Дрейка, закончил сверку отпечатков пальцев, доставленных Эльзой Гриффин, и ожидал их в кабинете Мейсона.

– Почти все отпечатки Эльзы Гриффин, – заявил он, – но четыре отпечатка другого человека.

– Какие именно? – спросил Мейсон.

– Вот они, в этом конверте. Номера четырнадцать, шестнадцать, девять и двенадцать.

– О’кей, – сказал Мейсон, – я сохраню их. Остальные принадлежат мисс Гриффин?

– Да. Она оставила свои отпечатки, и мы их проверили, можете их выбросить.

– Что вы думаете насчет этих четырех?

– Ничего. Возможно, они оставлены предыдущим клиентом. Все зависит от климатических условий в этом номере. Они могли долго сохраняться.

– Эти образцы, – спросил Мейсон, – достаточно хороши?

– Превосходны.

– А где они были найдены?

– Она отлично сработала. Можно точно установить места. Два из них были на зеркале, два – на стеклянной ручке двери в туалет. Она даже сделала эскиз этой ручки. Обычная поворачивающаяся ручка.

– Спасибо, Карсон, – кивнул Мейсон. – Я позвоню вам, если мы получим какие-либо данные.

– О’кей. – Карсон ушел.

– Ну? – спросила Делла.

– Делла, я не специалист по отпечаткам, но… – Он достал увеличительное стекло и стал протирать его.

– Ну? – повторила она.

– Черт возьми! Я их уже видел!

– Что вы имеете в виду?

– Есть одна особенность… – Мейсон замолчал.

Делла подошла и заглянула через его плечо.