Дело о позолоченной лилии | Страница: 26

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

– Потом?

– Потом я оставила чеки. Бинни их забрал и поехал обменивать.

– Вы знаете, как он это делал? – спросил Мейсон.

Она покачала головой.

– Возможно, у него есть друг в банке. Я не знаю. Не думаю, что он пускал их в оборот, как обычные чеки. Он сам занимался сделками.

– У Бинни был сообщник?

– Он говорил о некоем Дельберте. – Она засмеялась. – Бинни был хитер. Если бы жертвы знали, что Дельберт – фикция, его бы давно убили голыми руками. Но к нему испытывали симпатию. Он такой милый, так извинялся…

– Вы были его единственным партнером?

– Не говорите глупостей! Партнером я не была. Я получала плату. Иногда он давал мне на сотню-две больше. Бинни был жаден до денег. Он обманывал кого угодно и…

– Продолжайте, – сказал Мейсон. – Он и вас обманул?

– Хватит. Почему я должна сидеть и все рассказывать?

Мейсон попытался подойти с другой стороны:

– Значит, вы решили, что это ваше последнее дело?

– После разговора с Бедфордом я так и подумала.

– Как это случилось? Что вам сказал Бедфорд?

– Черт возьми, если бы я знала. Полагаю, что он вообще ничего не сказал. Но меня поразили его чувства к жене. Он сильно любит ее и устоял против другой женщины. Я знаю, как ваш брат относится к таким мужчинам… Черт! Я не знаю, что случилось. Только считайте, что у меня появилась вера.

– Ну что ж! – пожал плечами Мейсон. – Вы сами решили бросить это грязное дело и сказали об этом Бинни. Бинни могло это не понравиться. Вы сказали, что с Бинни пытались разбудить Бедфорда. Несомненно, заглядывали в портфель Бедфорда и видели, что в нем. Когда вы начали ссориться с Бинни, вы могли выстрелить ему в спину и удрать вместе с двадцатью тысячами.

– Это ваш паршивый ум может придумать такое. Вы, юристы, всегда думаете о подлостях.

– А чем плоха эта идея?

– Всем.

– Например?

– Я сказала, что решила выйти из игры. Я сказала, что обрела веру. Разве стала бы я портить себе жизнь ради двадцати тысяч? К черту такую веру!

– Вы могли убить его, – повторил Мейсон, не сводя с нее глаз. – Скажем, Бинни не понравилась идея о вашем выходе из игры. У него могли быть на этот счет собственные мысли. Разговор мог плохо кончиться.

– Вы паршиво думаете обо мне. Вы юрист, ваш клиент имеет деньги, положение, престиж. У меня нет ничего. Вы готовы бросить меня волкам на съедение, лишь бы спасти своего клиента. А я-то, дура, еще разговариваю с вами.

– Если вы убили его защищаясь, – не отступал Мейсон, – я думаю, Бедфорд сумеет…

– Уходите, – перебила она.

Мейсон встал.

– Мне нужен ваш рассказ.

– Вы уже выслушали его.

– Если что-нибудь случилось и вы стреляли обороняясь, ваше положение не столь безнадежно. Вам следует знать, что любая попытка бегства может рассматриваться как признание вины.

– Возможно, вы очень уж умны, мистер Мейсон, – с сарказмом произнесла она. – Но и у меня в голове кое-что есть. Я вас больше не задерживаю и не хочу, чтобы вы задерживали меня.

Она указала на дверь.

Джентльмены медленно спустились по лестнице.

– Приставь к ней своего человека, Пол, – распорядился Мейсон. – Я хочу знать, что она задумала.

– Хочешь помешать ей удрать?

– Конечно нет! Я хочу знать, куда она пойдет.

– Это может оказаться трудным делом.

– Позаботься, чтобы у твоего оперативника были деньги, – предложил Мейсон. – Пусть сядет в тот же самолет. Пусть идет следом за ней.

– О’кей. Садись в машину, а я поговорю с оперативником.

Мейсон сел в машину, а Дрейк отозвал своего человека за угол. Через некоторое время он вернулся.

– Он сообщит нам, что случится, и будет всюду следовать за ней. Только у парня нет паспорта.

– Это хорошо, – сказал Мейсон, – у нее его тоже нет. Ему хватит денег на расходы?

– Теперь хватит, – заверил Дрейк.

– Мы должны быть уверены, Пол, что она не обнаружит за собой слежки.

– Это хороший парень. Ты хочешь, чтобы она смылась, Перри?

– Я представляю клиента, которого обвиняют в убийстве. Судя по ее словам, у нее была причина убить Бинни Денхема. Если она смоется, а полиция не найдет еще улик против Бедфорда, можно думать, что убийца – она. Следовательно, я хочу потаскать ее на веревке, чтобы она влезла сама в петлю… Но она все же беспокоит меня. Ее рассказ вызывает симпатию.

– Не размягчайся, Перри. Она профессиональная аферистка. Ее бизнес – рассказывать слезливые истории. Я считаю, что Денхема убила она. Не лей слез из-за нее.

– Я не люблю слез, – вздохнул Мейсон. – И если она быстро смоется отсюда, я буду считать, что вердикт о невиновности Стюарта Бедфорда у меня в кармане.

Глава 15

Мейсон сидел в адвокатской комнате тюрьмы и разглядывал сидящего напротив него Бедфорда.

– Я полагаю, вы придумали этот случай наезда на женщину, чтобы спасти доброе имя своей жены, и решили пожертвовать собой.

Бедфорд кивнул.

– Какого черта вы не сказали мне, что собираетесь делать? – спросил Мейсон.

– Я боялся, что вы не одобрите это.

– Откуда вы взяли подробности?

– Я все придумал, – вздохнул Бедфорд. – Случилось так, что мне известно об этом деле. Эта старуха была родственницей одного из моих служащих. Врачи считали, что она нуждается в дорогой операции. Мой служащий не обращался ко мне, но все рассказал Эльзе Гриффин. Она передала мне. Я распорядился, чтобы этому человеку выдали аванс для оплаты операции, а из жалованья стали удерживать определенную сумму для погашения аванса. А два дня спустя старуха переходила улицу, и ее сшибла машина. Полиция так и не узнала, кто это сделал.

– Ваш служащий был под подозрением?

– Не думаю. Это рассказали Эльзе Гриффин, а не мне. Конечно, я все обдумал, и Эльза помогла мне.

– Вы сами полезли в ловушку, – сказал Мейсон.

– Все не так уж плохо, – возразил Бедфорд. – Насколько я понимаю, преступление, не раскрытое в течение трех лет, считается аннулированным и меня нельзя обвинить в нем. А прошло уже шесть лет. Вы понимаете, Мейсон? Мне надо было что-то придумать, чтобы они вцепились в меня, иначе репортеры начали бы копать и сразу напали бы на прошлое моей жены. А так все пало на меня, и никому в голову не придет расследовать прошлое миссис Бедфорд.