Дело о позолоченной лилии | Страница: 34

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

– Он не хотел делать этого, – мягко сказал судья. – Официальный эффект одинаков вне зависимости – рассказывает ли свидетель о результате своего разговора или о самом разговоре. Предмет разговора приводит к прямому доказательству. На перекрестном допросе мистер Мейсон может расспрашивать обо всем разговоре, если он хочет.

– Но это не связано с тем, чем интересовалась полиция, – возразил Хедли. – Это не связано с преступлением.

– Откуда вы знаете? – спросил судья.

– Нам известно, что случилось.

– У мистера Мейсона может быть своя версия случившегося. Суд дает обвиняемому любую возможность для защиты. Свидетель может отвечать на вопрос.

– Продолжайте, – сказал Мейсон. – Что вы рассказали полиции о женщине из двенадцатого номера?

– Я сказал им, что она прокралась в этот номер.

– Вы использовали слово «красться»?

– Полагаю, я им пользовался, и я рассказал им о разговоре с этой женщиной.

– Вы передали им слова этой женщины?

– Ваша честь, я протестую, – возник Хедли. – Это доказательство базируется на передаче сведений, основанных на слухах. Слова женщины являются такими сведениями.

– Я разрешаю продолжать перекрестный допрос, – проигнорировал Штрузе. – Отвечайте на вопрос.

– Я сказал полиции, что эта женщина назвалась подругой той, которая сняла двенадцатый номер. Она сказала, что подруга велела ей войти в номер и ждать.

– Вы можете описать женщину? – спросил Мейсон.

– Я протестую. Вопрос не относится к делу, – заявил Хедли.

– Протест принят, – сказал судья.

Мейсон улыбнулся.

– Вы описали ее полиции во время разговора с ними?

– Да, сэр.

– Так как же вы описали ее полиции?

– То же самое возражение, ваша честь, – вскочил Хедли.

– Возражение отклоняется, – улыбнулся судья. – Мистер Мейсон воспроизводит все тот же разговор.

– Я сказал полиции, что женщине может быть лет двадцать восемь – тридцать, что она брюнетка, у нее темно-серые глаза, довольно высокая… Я имею в виду, она высокая женщина с длинными ногами. Я видел, когда она шла. Она ходит как королева. Вы можете…

– Это не описание! – закричал Хедли. – Говорите, что вы сообщили полиции.

– Да, сэр, именно это я и говорил полиции, – ответил Брамс и добавил: – Конечно, потом я узнал, что с ней все в порядке.

– Вас просили не делать никаких добровольных показаний, – заметил Мейсон.

– Верно, – согласился судья.

– У меня все, – сказал Мейсон.

Хедли сердито набросился на свидетеля:

– Вы сказали полиции, что думаете, что она прокралась в мотель? Впоследствии вы указали, что ошиблись.

– Я протестую, – сказал Мейсон. – Вы ведете к предположениям, что разрешено лишь при перекрестном допросе.

– Протест принят, – решил судья.

– Но впоследствии вы сообщили полиции, что все оказалось в порядке! – закричал помощник прокурора.

– Протестую, – заявил Мейсон, – поскольку это выяснилось не прямым допросом, а перекрестным и вопросы об этом задавал я.

Судья Штрузе посмотрел на свидетеля.

– Когда вы сообщили им это?

– На следующий день.

– Протест принят.

– Вы говорили о женщине, которая была в двенадцатом номере в тот же вечер?

– Протестую, поскольку обвиняемый не присутствовал при этих разговорах.

– Протест принят.

Хедли сел на место и стал шептаться с Гамильтоном Бергером. Потом Хедли снова встал.

– В тот же самый вечер, как часть того же самого разговора, вы сказали полиции, что после разговора с этой женщиной вы убедились, что с ней все в порядке?

– Да, сэр, – ответил свидетель.

– Это все, – с торжеством изрек Хедли.

– Одну минуту, – остановил Брамса Мейсон, когда тот собирался уходить. – Еще один вопрос в порядке повторного перекрестного допроса. В том же самом разговоре, в тот самый день, описывая эту женщину, вы упомянули слово «проскользнула»?

– Я полагаю, да. Да, сэр, в то же самое время.

– Вы так и сказали «проскользнула»?

– Да, сэр.

Мейсон улыбнулся Хедли.

– У меня все.

– Вызывайте следующего свидетеля, – обратился к обвинению судья.

Хедли вызвал управляющего агентством по прокату автомобилей. Он рассказал о сданном автомобиле, о его возвращении и о том, что никто за авансом не явился.

– Вопросов нет, – отказался от допроса Мейсон.

Следующим был работник того же агентства. Он показал, что шестого апреля в десять часов видел машину, которую вернули в их агентство. Машину вела молодая женщина, которая вышла из машины и направилась к конторе. После этого он не обращал на нее внимания.

– Перекрестный допрос, – объявил Хедли.

– Вы можете описать эту женщину? – спросил Мейсон.

– Очень симпатичная молодая женщина.

– Вы можете описать ее чуть подробнее? – попросил Мейсон.

Некоторые из присяжных широко улыбнулись.

– Конечно. Ей было лет двадцать с лишним. Она была такая! – Свидетель неопределенно взмахнул рукой.

– Какая «такая»? – спросил судья Штрузе.

– У нее была хорошая фигура, – торопливо выпалил свидетель.

– Вы видели ее волосы?

– Она блондинка.

– Сейчас я задам вам еще один вопрос, – сказал Мейсон. – Только хорошенько подумайте, прежде чем отвечать. Вы видели, чтобы она вытаскивала из машины какой-либо багаж, после того как вернула машину?

Свидетель покачал головой.

– Нет, сэр. Она просто вышла из машины и ничего не доставала.

– Вы уверены?

– Уверен.

– Вы видели, как она выходила из машины?

– Видел.

В зале раздался легкий смех.

– У меня все, – сказал Мейсон.

– Вопросов нет, – откликнулся Хедли.