Дело о сбежавшем трупе | Страница: 29

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

– Зарегистрируешься под чужим именем?

– Нет. Это было бы расценено как бегство. Зарегистрируюсь под своим. Если повезет, у меня будет от двадцати минут до получаса до того, как меня схватит полиция… Давно была выкопана могила, Пол?

– Самое малое три дня назад. Ребята играли в ней в течение трех дней до того, как ее закидали землей.

– Скверно… Окружной прокурор использует этот факт как доказательство преднамеренности.

– Он уже заявил об этом в интервью для прессы. Сказал, это одно из самых трусливых и хладнокровных предумышленных убийств, с которыми он когда-либо имел дело.

– О’кей, Пол. Увидимся.

Мейсон оставался в телефонной будке до тех пор, пока не убедился в отсутствии за ним наблюдения, затем выскользнул, сел в такси и поехал в «Велчбург-мотель».

Женщина, сидевшая за письменным столом в офисе, являла собой тип почтенной матроны лет пятидесяти с добрым, улыбчивым ртом, но внимательными, зоркими глазами.

– Хэлло, – поздоровался Мейсон. – Я здесь без багажа. Не думал оставаться. Единственное, что у меня есть, так это деньги.

– А это единственное, что нам требуется, – ответила миссис Велчбург. – У нас остались два свободных номера. Выбирайте любой за пять долларов.

Мейсон отдал ей деньги и одновременно протянул одну из своих визитных карточек.

– Я адвокат, – объяснил он, – и пытаюсь узнать кое-что о деле, которым в настоящий момент занимаюсь.

– Неужели?

– Меня интересует некий Фрэнк Л. Стэнтон. Он останавливался у вас пару дней назад.

– Да, да. Послушайте, вы второй человек, который расспрашивает о нем.

Дружески улыбнувшись, Мейсон пояснил:

– У мистера Стэнтона разнообразные интересы.

– В чем дело? Он что-то натворил?.. Уж не…

– Нет, – поспешил ее успокоить адвокат. – Все дело в том, что ему надо вручить кое-какие бумаги.

– Ох! – воскликнула женщина, а через минуту подозрительно спросила: – Развод?

– Я не имею права вдаваться в подробности, дело связано с правом на горнодобывающую собственность. Срок истекает через пару дней, и в случае, если покупатель пожелает приобрести право… Короче, вы понимаете, получится крайне неудобно, если нам не удастся разыскать мистера Стэнтона.

– Да, да, все ясно. Он останавливался здесь всего на одну ночь, но оставил свой адрес в Лос-Анджелесе.

– У меня есть его адрес, – сообщил Мейсон, – но его нет дома и… Конечно, в запасе есть еще два дня, но дело страшно осложнится, если он будет продолжать прятаться. Вы что-нибудь о нем помните?

– Не очень много, – сказала женщина. – Он говорил о своем бизнесе, связанном с шахтами. Это точно. При нем было два чемодана, очевидно весьма тяжелых, помнится, сказал, что в них находятся образцы.

– Образцы руды?

– Полагаю, что так. Кроме того, у него был еще только что купленный ручной чемодан небольших размеров.

– Новый?

– Да, он был еще завернут в бумагу, наружу торчала одна ручка, и сразу видно – пустой, а вот те два чемодана – набиты.

– Оба?

– Да.

– Скажите, он прибыл один?

– Да, он приехал один. Это я помню отчетливо. Зато к нему заходили какие-то посетители. Приблизительно в половине двенадцатого позвонил постоялец, занимающий соседний номер. Он сказал, что не любит жаловаться, но люди в коттедже, который я сдала мистеру Стэнтону, очень громко разговаривают, он не может заснуть. И очень вежливо попросил меня позвонить туда и предложить им вести себя потише.

– Громкие разговоры? Спор?

– Очевидно, нет. Они говорили нормальными голосами, но поскольку было уже поздно, всюду стояла тишина, казалось, разговор шел на повышенных тонах. Вы сами знаете, как это бывает, если вы пытаетесь уснуть, а какой-то негромкий монотонный звук, неисправный туалет, капли воды из крана или что-то в этом роде действуют на нервы и под конец становятся совершенно непереносимыми.

– Понимаю, – кивнул Мейсон. – Едва ли вы можете знать, в котором часу уехал утром мистер Стэнтон?

– Нет, я этого не знаю. Ведь я нахожусь на ногах до часа-двух, а то и до трех часов ночи, утром поднимаюсь поздно. Горничные занимаются уборкой номеров.

– У вас очень приятное местечко.

– Благодарю вас.

– Сколько у вас номеров?

– Пятьдесят два.

– Большое заведение. Руководить им непросто!

– Вы совершенно правы.

– Полагаю, у вас много проблем. Что ответил мистер Стэнтон, когда вы позвонили и сказали ему о соседе?

– Сказал, у него проходило совещание, но они уже обо всем договорились. Мне думается, так оно и было. Я выглянула из окна и заметила машину, припаркованную перед его номером. Через несколько минут она уехала.

– Вы не обратили внимания, какая была машина?

– Нет, самая обычная машина, из наиболее распространенных. Именно по этой причине я не обратила на нее внимания. Понимаете, машины меня не интересуют… Вот мой муж, взглянув на машину, с точностью назовет вам не только марку, но и год выпуска, фирму, модель и так далее. Я же в этой области профан.

– Стэнтон не заказывал отсюда междугородных разговоров? – спросил Мейсон.

– Этого я не знаю. Понимаете, мы не можем контролировать разговоры, если они ведутся в номерах. Поэтому, если люди хотят заказать междугородный разговор, мы предлагаем им воспользоваться услугами платного переговорного пункта в холле. Конечно, это громко сказано, просто у нас там находятся две кабины для междугородных переговоров. Разумеется, мы можем устроить подобный разговор из номера. И иногда это делаем, когда знаем человека, но для незнакомых постояльцев этот порядок не действует.

– А мистер Стэнтон не просил устроить ему междугородный разговор?

– У меня – нет, я уверена, он никуда не звонил, на его счете не сделано пометки.

– Но он мог спуститься в вестибюль и позвонить?

– Да.

– Это было бы замечено?

– Нет. Исключено.

Мейсон улыбнулся:

– С вашего разрешения я сам позвоню.

Продолжая улыбаться, он вошел в телефонную будку и попросил его соединить с офисом шерифа. После того как ему ответили, он настойчиво потребовал, чтобы с ним переговорил старший офицер. Услышав, что с ним беседует помощник шерифа, он представился: