Дело о королеве красоты | Страница: 27

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

– Что в нем было интересного?

– Мне кажется, там многое зашифровано. То есть она писала условными фразами. Например: «Позвонила тому-то и тому-то назначила встречу». Или: «Встреча прошла удовлетворительно». Слово «удовлетворительно» подчеркнуто.

– Знакомые имена встречались?

– Никаких имен вообще не было, – ответила она. – Только инициалы… Но была там одна фраза, которая ужасно меня обеспокоила.

– Что за фраза?

– Фраза гласила: «Подписалась на „Кловервилльскую газету“».

– Где этот дневник сейчас?

– Я его спрятала.

– Где?

– Где его никто не сможет найти.

– Не будьте чересчур уверенной в этом, – бросил Мейсон. – В полиции люди дотошные.

– А я очень изобретательна.

– Вы еще очень и очень неопытны. Но оставим это. Если полиция сможет доказать, что вы побывали там два раза, то есть еще до поездки вместе со мной, и если она сможет доказать, что вы похитили дневник, она сразу же предъявит вам обвинение в убийстве.

– Что же мне делать? – обеспокоилась женщина.

– Пока ничего, – ответил Мейсон. – Самое главное – сохранять спокойствие. А когда полиция начнет задавать вам вопросы, заявить, что на них за вас будет отвечать адвокат.

– А это не усугубит моей вины?

– Если вы начнете отвечать на их вопросы, – ответил Мейсон, – вы наверняка окажетесь виноватой. Они поймают вас на противоречиях и лжи, подстроят ловушку, и вы в нее попадетесь.

– Но если я не буду ничего говорить, они тоже посчитают меня виновной.

– Если вы будете держаться спокойно, у вас будет больше шансов, – ответил Мейсон. – Да, они сочтут вас виновной. Они арестуют вас и предъявят вам обвинение в предумышленном убийстве. Но они должны будут доказать, что именно вы убили Агнес Берлингтон и что у вас имелись причины для этого.

– Но кто ее убил… у того ведь были основания…

– Да, и тем не менее вам придется примириться с необходимостью предстать перед судом и с тем, что вам предъявят обвинение. А мы должны со своей стороны разбить их систему обвинения. Сложность заключается только в том, что полиция всегда держит в тайне свои вещественные доказательства и представляет их суду в последнюю минуту.

– Может быть, вам дать этот дневник, если он вам поможет? – спросила Эллен Эйдер.

– Я являюсь на суде официальным лицом, – ответил Мейсон. – И я не имею права скрывать улики. Я должен буду сообщить об этом дневнике суду, если хоть несколько секунд подержу его в руках. С другой стороны, опять-таки, являясь официальным лицом, я должен сохранять тайну клиента. Вы, например, сказали мне, что у вас имеется ее дневник. Я могу посоветовать вам передать его в полицию. Но если вы не захотите последовать моему совету, я не имею права предпринимать какие-либо шаги в этом направлении. У меня имеется профессиональная привилегия сохранять все разговоры с клиентом в тайне. Теперь насчет вашего сына…

– Что с сыном, мистер Мейсон?

– Полиция наверняка будет наводить о нем справки. Какое впечатление он произведет на полицию?

– Самое хорошее. Это милый молодой человек с хорошими манерами.

– Где он живет?

– В старом доме Байрдов. После того как Белинда и Аугуст погибли в автомобильной катастрофе, он унаследовал все, что осталось после них, и остался жить в том же доме.

– Хорошо! – сказал Мейсон поднимаясь. – Мы нанесем визит вашему сыну и будем надеяться, что опередим в этом полицию. – Он сделал знак Делле Стрит: – Поехали, Делла.

Глава 13

Эллен Эйдер сидела в машине рядом с Мейсоном и показывала дорогу.

– На ближайшем перекрестке сверните направо. Его дом как раз в середине квартала.

– Вы думаете, он дома? – спросил адвокат.

– Да.

– И он знает вас, как…

– Сейчас он уже знает правду, но в течение многих лет считал меня только другом дома, близким с семьей Байрдов. Он никогда не расспрашивал меня ни о чем. Просто принимал это как факт и называл меня «тетя Эллен».

– Хорошо, – повторил Мейсон. – Будем, надеяться, что он дома.

– Должен быть дома. Он занимается. Скоро у него экзамены… Вот мы и приехали.

Адвокат подвел машину к тротуару.

– Ну пойдемте! И запомните: вы не должны говорить ничего, что могло бы навести его на мысль, что вы видели сегодня Агнес Берлингтон дважды. И вы вообще ни при каких обстоятельствах не расскажете ни одному живому существу о том, что рассказали нам. Ну а теперь пойдемте и посмотрим на вашего мальчика.

Они вышли из машины и направились к дому по цементированной дорожке, с обеих сторон которой тянулся хорошо ухоженный газон.

– Кто здесь занимается хозяйством? – спросил Мейсон. – Сам сын?

– Кажется, он нанимает человека. Работы тут довольно много, а Уайт усиленно занимается.

Эллен Эйдер подошла к двери и позвонила – несколько коротких и отрывистых звонков, затем один долгий, а потом еще два коротких – и с улыбкой посмотрела на Мейсона.

– Я звоню условным способом, чтобы он знал, кто за дверью.

Секунд через пятнадцать Эллен Эйдер сказала:

– Странно… Ведь он должен быть дома. Его машина стоит на дорожке.

– Это его машина? – спросил Мейсон, показывая на спортивный автомобиль вытянутой формы.

– Да.

– Дорогая машина.

– И очень современная, мистер Мейсон, и… Ну, в общем, Байрды оставили ему кое-какие деньги, и он… Не могу понять, почему он не открывает.

Она снова нажала кнопку звонка, повторив серию коротких и длинных звонков.

Делла Стрит обменялась взглядом с Мейсоном.

Внезапно откуда-то из глубины дома донесся мужской голос: «Иду, иду!» – а через несколько секунд дверь отворилась, и на пороге появился стройный и красивый юноша.

– Тетя Эллен… Мама… Ты почему так поздно?

– Я хочу, Уайт, чтобы ты познакомился с Перри Мейсоном, известным адвокатом, – сказала Эллен Эйдер. – А это – его секретарша мисс Делла Стрит.

Уайт Байрд удивленно посмотрел на неожиданных посетителей.

– Известный адвокат? А в чем, собственно, дело?

– Давай войдем в дом, Уайт, – сказала Эллен Эйдер. – Мы должны поговорить с тобой по очень важному делу.