Тот ухмыльнулся:
— Неплохо, Лэм. Вы и для себя можете заготовить заголовок.
— Наверняка вы будете знаменитостью дня. И одновременно разрушите единственную надежную систему, с помощью которой можно выиграть на скачках. Дело в том, что этот парень по уши завяз в этой истории, и как только он узнает о ваших арестах, он быстро смоется и унесет с собой все доказательства, которые он имеет по делу Баллвинов.
Селлерс задумчиво поскреб голову.
— Ладно, вы арестуете мисс Отис и меня, поскольку так складываются обстоятельства, но вы полностью на ложном пути. А всего-то и нужно немного пошевелить мозгами, свериться с таблицей, набрать код, нажать кнопку — и, пожалуйста, ответ готов.
Берта сказала, чуть не плача:
— Пять к одному, Фрэнк. Представьте себе, если бы мы поставили пятьсот долларов, то выиграли бы две тысячи пятьсот долларов.
Селлерс зажег свою изжеванную сигару. Он некоторое время пускал дым в потолок, потом спросил:
— Где лавочка этого парня, Лэм?
Я лишь с улыбкой посмотрел на него. Внезапно он повернулся к Рут, которой до сих пор почти не уделял внимания.
— Я еще не слышал вашей версии. Ну-ка, послушаем.
Я энергично вмешался:
— Молчите, Рут.
Лицо Селлерса налилось кровью, и он набросился на меня:
— Да кто вы такой, черт побери? Как вы смеете…
Я выпустил дым в потолок.
— Я тот, благодаря кому вы выиграли на скачках.
Селлерс и Берта обменялись взглядами, потом он сказал:
— Ну, хорошо, я дам вам шанс. Сколько времени вам нужно?
Я радостно ответил:
— Вы можете оставить здесь Берту с мисс Отис. Гарантия надежная, потому что Берта и вы играете в одну дудку. Мы поедем вместе, и я познакомлю вас с этим малым.
— А дальше?
— Дальше мы пороемся в его лавочке.
— Мы?
— Ну конечно! Вы будете искать доказательства, а я буду свидетелем.
— Тоже свидетель нашелся, — буркнул Селлерс. — Вы арестованный.
— Хорошо, пусть будет так, — согласился я. — Только делайте, как я вам скажу.
— Это почему же?
— Чтобы выиграть. Так же, как вы выиграли на Файр Леди.
Рут сказала:
— Что касается меня…
— Ни слова! — Мой тон сразу заставил ее замолчать.
Берта подбодрила Селлерса:
— На меня вы можете положиться, вы это знаете, Фрэнк. И если эта маленькая чертовка что-нибудь вздумает сделать, я быстро приведу ее в чувство.
Селлерс с уважением посмотрел на мощные плечи Берты.
— В этом я убежден, — сказал он улыбаясь.
Мы шли по коридору здания Паукетта, минуя кабинет доктора Квая.
Селлерс с любопытством посмотрел на меня:
— Значит, это не Квай?
— Нет.
— Только не водите меня за нос, Лэм.
— Зачем мне это?
— Мы пришли к обоюдному соглашению, и я ожидаю, что вы честно выполните его. Так куда мы идем?
Я остановился перед дверью:
— Вот здесь.
Я довольно громко постучал в дверь. Вскоре послышались шаги, и Китли открыл дверь.
— Смотри-ка, мистер Лэм! Так скоро я вас не ожидал. Все еще рыщете по этому делу?
— Я хотел бы познакомить вас с Фрэнком Селлерсом.
Китли бросил на него беглый взгляд и протянул руку.
Если он и знал, что Селлерс из полиции, то никак этого не показал.
— Мы бы охотно побеседовали с вами, — начал Селлерс.
Китли, стоявший в проходе, отступил в сторону и, сказав «минутку», закрыл дверь перед самым нашим носом.
— Это еще что за шутки! — прорычал Селлерс, когда дверь захлопнулась на замок. Он быстро схватился за ручку, мощно потряс ее и всем телом приналег на дверь. — Немедленно откройте!
Китли открыл дверь.
Селлерс отвернул ворот куртки, показал ему полицейский значок и зло фыркнул:
— Что все это означает?
— Да так, кое-что забыл, — сказал Китли.
— Что вы хотели спрятать от нас? — спросил Селлерс.
Китли пропустил вопрос мимо ушей.
— Чем обязан вашему визиту, инспектор?
— Я должен проверить, чем вы тут занимаетесь.
— Я содержу бюро, чтобы в мире и покое заниматься любимым делом.
— А что это за дело?
— Ответ частично содержится в самом названии фирмы, так как я иногда делаю ставки на лошадок.
— И каким образом вы это делаете?
— Так же, как и любой другой, ставлю на лошадь, которая мне кажется более подходящей в данный момент. Временами выигрываю, иногда — нет.
— А что там за светящаяся штуковина?
— Это мое изобретение. С его помощью я получаю правильные ответы.
— Может, покажете?
— Конечно, — холодно ответил Китли. Он повернулся ко мне: — В чем дело, Лэм? Вы что, не умеете держать язык за зубами?
— Меня вы можете больше не спрашивать. Я нахожусь под надзором полиции.
Китли поднял брови.
Селлерс сказал:
— В деле Баллвинов, которое известно и вам, имеются детали, которые нужно еще выяснить.
— Китли знает, — прервал его я, — что вчера Рут Отис забрала яд из конторы доктора Квая. Он проследил за ней и видел, куда она его спрятала.
Китли хмуро посмотрел на меня и спросил:
— Вы что, хотите втянуть и меня в эту историю?
— Разговаривать вы можете только со мной, — сказал инспектор.
— Я не имею ни малейшего понятия, о чем идет речь, инспектор. И Рут Отис я вообще не знаю.
— Она — ассистентка доктора Квая.
— А-а, доктора Квая. У него кабинет на этом этаже.
— Ну так-как, вы следили за Отис?
Китли рассмеялся: