Пройдоха | Страница: 28

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

Записав имена и адреса, я повесил трубку.

Миссис Кул крикнула из спальни:

– По-моему, Солсбери не подойдет. А вот адрес на Уиллоби-Драйв, может быть, что надо. А ты как думаешь, Дональд?

– Очень возможно. Мне показалось, что тот дом находится в этом районе.

– Вызови такси.

– Такси ждет внизу.

– Ты что, нанимаешь такси для своего удовольствия или считаешь, что это входит в накладные расходы?

– Я думал, что это именно так, – разозлился я.

Она замолчала, а я раздумывал: что она будет делать? Обозлится и выгонит меня с работы или нет?

– Ладно, – сказала она материнским тоном, – спустимся и сядем в это такси, дорогуша. Однако я запишу, сколько там нащелкало, и вычту из твоего жалованья. Пошли.

Глава 8

Такси свернуло на Уиллоби-Драйв, и миссис Кул сказала водителю:

– Доезжайте до номера 907, но не останавливайтесь. Проезжайте мимо дома медленно и дайте нам возможность осмотреть его.

Таксист вопросов не задавал, потому что пассажиры, выражающие подобные желания в столь ранний час, склонны к проявлению странностей. А будешь спорить, чаевых не получишь. Лучше поговорить дома с женой.

– Посмотри-ка хорошенько, Дональд, – сказала миссис Кул, когда таксист показал на дом.

Я внимательно разглядывал дорожку, ведущую в гараж, соображая, какова может быть планировка дома, и наконец вымолвил:

– Может, и тот дом.

– Что, не уверен?

– Нет, не уверен.

– Ладно, черт побери. Была не была. Водитель, пожалуйста, остановитесь у обочины на углу.

– Мне ждать? – спросил таксист после того, как остановил машину.

– Да, ждите.

Я открыл дверцу, и миссис Кул с трудом выползла, пренебрегая моей помощью. Таксист смотрел, как мы шли по дорожке к дому, который казался вымершим. Я поискал звонок, нажал и услышал его дребезжанье.

– Кто начнет: вы или я? – спросил я.

– Если откроет один из тех, кого ты узнаешь, дай мне знак, и я начну разговор.

– О'кей. Но если откроет незнакомый тип, нам надо проникнуть в дом, чтобы я убедился, что мы пришли по адресу.

– Хорошо. Скажи им, что я заболела и ты хочешь войти, чтобы вызвать по телефону врача. Ты же помнишь комнату, где находится телефон?

– Один из телефонов по крайней мере.

– Ну, это все, что нам нужно. И перестань давить на кнопку. Лучше нажми еще раз через некоторое время.

На втором этаже послышался шум. Окно открылось, и мужской голос спросил:

– Кто там?

– Похоже, голос босса, – шепнул я.

– У меня важное сообщение для вас, – громко сказала Берта Кул.

– Суньте под дверь.

– Не получится.

– А кто вы такая?

– Скажу, когда сойдете вниз.

Человек на секунду задумался и захлопнул окно. Щелкнул выключатель, окно засветилось. Затем задернули занавески. Я услышал шаги на лестнице.

– Отойди в сторону, – велела миссис Кул. – А я встану перед дверью.

На веранде зажегся свет, выхватив нас из темноты. Берта Кул стояла прямо против двери с овальным окном зеркального стекла. Шаги прекратились, и я почувствовал, что кто-то внимательно смотрит на нее через стекло.

Дверь слегка приоткрылась, и мужской голос спросил:

– В чем дело?

Я подвинулся, чтобы посмотреть, кто это. Это был босс. Он был в легкой шелковой пижаме и шлепанцах, но без халата.

– Привет, босс, – сказал я.

На секунду он замер, напряженно и зловеще. Затем его пухлые губы выдавили улыбку:

– Ну и ну, смотрите-ка, это Лэм. Не ожидал увидеть вас так скоро. Не думал, что вы найдете дорогу назад так быстро. А кто это с вами?

– Это Берта Кул, шеф сыскного бюро.

– Так, так, так. – Лицо его сияло. – Очень, очень приятно. Хотелось бы поздравить вас… Простите, вы мисс или миссис?

– Миссис, миссис Берта Кул.

– Какое удовольствие видеть вас! – И он поклонился. – Вас надо поздравить: у вас работает такой храбрый и сообразительный парень, как Лэм. Молодчина он. Очень наблюдателен. А его храбрость я могу лично засвидетельствовать. Входите, пожалуйста.

Он посторонился, я замешкался, но миссис Кул проплыла мимо меня в холл, и я последовал за ней. Босс захлопнул дверь и защелкнул замок.

– Так вы нашли дорогу назад, Лэм? Я кивнул.

– Придется мне поговорить с Фредом на сей счет. Это он прошляпил и дал вам возможность заполучить адрес. Не возражали бы вы, мистер Лэм, сказать мне, каким образом вы это сделали?

– Он возражает, – ответила Берта Кул за меня.

– Так, так, так. Обижаться не будем. Пожалуйста, проходите и садитесь и извините, что не предлагаю вам выпить.

Он зажег свет в гостиной, мы вошли и сели.

– Кто это, дорогой? – услышали мы сверху женский голос.

– Сойди вниз, дорогая. Оденься и приходи. У нас двое визитеров. Одного ты знаешь, но мне очень хотелось бы, чтобы ты познакомилась с другим.

Сияя в сторону миссис Кул, он добавил:

– Всегда предпочитаю, чтобы маленькая присутствовала на наших совещаниях. Знаете, я рассматриваю брак как партнерство. Ведь одна голова – хорошо, а две – лучше. Действительно, когда положение становится щекотливым, я всегда обращаюсь к моей маленькой.

Было слышно, как на втором этаже захлопнулась дверь и заскрипела лестница. В комнату беззвучно вошла высокая женщина в шлепанцах. Я встал. Но толстяк не последовал моему примеру. Не обращая на меня никакого внимания, она вперилась в Берту Кул.

– Миссис Кануэдер, не так ли? – спросил я.

– Сойдет пока что, – поспешил ответить толстяк. – Ведь имя – это всего лишь пустой звук. Пусть будет Кануэдер. Это моя супруга миссис Кануэдер, а это миссис Кул. Хотел бы, чтобы вы подружились.

– Здравствуйте, миссис Кул, – промолвила высокая, смотря сверху вниз на Берту.

– Здравствуй, – ответила миссис Кул, – обойдемся без формальностей, если не возражаешь?

Миссис Кануэдер села. Глаза ее были настороженны.