Дело о беспокойной рыжеволосой | Страница: 14

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

— Мисс Кейт, несколько часов назад мне сообщили факты, которые неопровержимо доказывают, что Эвелин Багби имеет полное право обратиться в суд с иском против лица, злонамеренно ее оклеветавшего.

— Злонамеренно оклеветавшего? Звучит зловеще!

— Вот именно, мисс Кейт.

— И кто же это лицо, мистер Мейсон?

— Я думал, что заявление подписали вы.

— Если быть точной, — улыбнулась Ирэн, — подписано оно было по настоянию местных властей. Его сочинил помощник шерифа, потом подвинул ко мне и сказал: «Распишитесь здесь». Разве это обстоятельство не исключает полностью возможность судебного преследования?

— Я вижу, вы удивительно хорошо представляете себе, что может и что не может преследоваться по закону.

— О да, — смеясь, проговорила она, — этот закон я знаю.

— Знаете?

— Да. Мне объяснил мой адвокат. Видите ли, я приглашаю его, когда хочу разобраться в законах. Но если мне надо принять решение, я предпочитаю делать это самостоятельно. По-моему, это разумно, мистер Мейсон, — мой адвокат беднее меня, и, значит, дела я веду лучше, чем он.

— Разве в жизни нет ничего важнее денег, мисс Кейт?

— Есть, мистер Мейсон. Но разве по деньгам нельзя судить о человеке?

— Финансовый успех зависит от множества обстоятельств. Можно быть инициативным, умелым и ловким и все равно не зарабатывать ни гроша. Финансовый успех — это всегда риск и удача.

— Вы абсолютно правы, мистер Мейсон. Мне очень приятно, что наши взгляды совпадают. Придется признать, что я не только инициативней и умней моего адвоката, но еще и удачливей, и больше люблю рисковать.

— Но на этот раз вы все-таки посоветовались с адвокатом?

— Да, конечно.

— И что он вам сказал?

— Вам действительно хочется это услышать, мистер Мейсон? — спросила Ирэн со смехом.

— Мне было бы очень интересно узнать его мнение.

— Видите ли, он сказал: «Передайте мистеру Мейсону, чтобы он вместе со своей Эвелин Багби убирался ко всем чертям».

— Но вы все-таки пришли ко мне?

— Да.

— Почему?

— Я хочу предложить девушке компенсацию.

— Возможно, это окажется труднее, чем вы предполагаете, мисс Кейт.

— Чепуха, мистер Мейсон. Я дам ей тысячу долларов. Я думаю, это компенсирует ей и шумиху, и все неприятности. Моя совесть наконец-то будет спокойна, а вы получите неплохой гонорар. Вот чек. Я выписала его вам как поверенному Эвелин Багби. Здесь на обороте помечено: принимая этот чек, вы, «как адвокат Эвелин Багби, обязуетесь позаботиться о том, чтобы впредь я была избавлена от любых исков со стороны вашей клиентки, касающихся клеветы, злого умысла, преднамеренного заключения под стражу и других претензий, имеющих отношение к исчезновению драгоценностей в Риверсайде».

— Этот текст, насколько я понимаю, сочинил ваш адвокат? — улыбнулся Мейсон.

— Да, конечно.

— Хоть вы и предпочитаете вести свои дела самостоятельно!

— Вот именно.

— На вашем месте, — продолжал Мейсон, — я все-таки пригласил бы сюда вашего адвоката.

— Не понимаю, мистер Мейсон, — нетерпеливо проговорила Ирэн, — вас не устраивает сумма в тысячу долларов?

— К сожалению, совершенно не устраивает.

На мгновение в комнате воцарилась тишина. Ирэн с изумлением смотрела на Мейсона.

— Вы, наверное, не поняли, мистер Мейсон, — наконец произнесла она, — вот чек на тысячу долларов для вашей клиентки. Я приношу его вам на блюдечке…

— На блюдечке?

— Послушайте, вы смеетесь надо мной?

— Ну что вы, мисс Кейт.

— И вы хотите, чтобы я поверила, что вы не примете чек на тысячу долларов? Вы собираетесь отказаться от компенсации, не предупредив даже свою клиентку?

— Я передам ей ваше предложение и посоветую отклонить его.

— Могу я узнать — почему?

— Где вы были в день кражи около одиннадцати часов утра?

— Мы с Элен Чейни ходили в парикмахерскую, думаю, вы без труда можете это проверить. Потом обедали, а потом… Но вас интересует только утро?

— Да.

— Тогда все. Я должна была насторожиться или постараться увильнуть от ответа?

— Не обязательно. Мне хотелось узнать, что вы скажете.

— Вот вы и узнали. И все-таки, мистер Мейсон, принимаете ли вы компенсацию?

— По-видимому, нет. Мне необходимо…

— Имейте в виду, — перебила его Ирэн, — у вас есть только пять часов, чтобы принять или отказаться. Я буду дома только до пол-одиннадцатого, и, если до этого времени не получу от вас никакой информации, мой банк аннулирует выплату по чеку. Мой номер: Хальверстэд, 68701.

Телефонный звонок помешал ей договорить. Мейсон снял трубку.

— Я вас слушаю. Звонила Делла Стрит.

— Здравствуйте, шеф. Мы можем поговорить?

— Ты можешь.

— А вы?

— Нет.

— Вы не один?

— Да.

— Ну хорошо, шеф, рассказываю. Я в «Горной Короне». Эвелин только что вернулась из магазина. Нам некогда было долго разговаривать, но вот что я от нее узнала. Этот С. М. действительно Стив Меррил. Когда Эвелин от нас ушла, она накупила старых журналов и стала разглядывать фотографии. Теперь она совершенно уверена, что Стив Меррил и Стонтон Гладей, потративший ее деньги, — один и тот же человек. Она ему позвонила. Его не было дома, но какая-то женщина согласилась оставить ему записку. Так вот, Эвелин продиктовала свое имя и адрес и попросила, чтобы Меррил перезвонил ей сегодня до пяти часов.

— И больше ничего?

— И больше ничего. Но похоже, этого было достаточно. Меррил действительно позвонил и просил передать, что им необходимо поговорить.

— Спасибо, Делла. Я думаю, нам надо встретиться с тобой в конторе и обсудить сложившуюся ситуацию.

— Вы хотите, чтобы я вернулась прямо сейчас?

— Да.

— Хорошо, еду. Стоит ли предупредить Эвелин, чтобы она ничего не предпринимала, не посоветовавшись с вами?

— Конечно, Делла.

Попрощавшись с Деллой, Мейсон обернулся к Ирэн. Она резко поднялась, протянула ему руку.