Дело об игральных костях | Страница: 20

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

Некоторое время адвокат молчал, задумавшись, затем спросил:

– А где Джон взял эти бумаги?

– Не знаю, – искренне ответила девушка.

– Ладно, Марсия, – внимательно посмотрел на нее Мейсон, – где они сейчас?

– У меня.

– Отдайте их мне.

– А что я с этого буду иметь? – тут же поинтересовалась девушка.

– Мы с вами что, на аукционе? – иронично улыбнулся адвокат.

– Не думайте, что я торгуюсь. Олден Лидс все обо мне знает, у него есть деньги, он и получит эти бумаги.

– У вас есть с ним договоренность?

– Я отдам ему бумаги, если он пообещает вытащить меня из этой истории.

Мейсон на минуту задумался.

– Полагаю, мисс, перед вами в квартиру Джона заходил Олден Лидс.

Марсия некоторое время обдумывала услышанное, затем молча покачала головой.

– И все же, думаю, он был там, – настаивал Мейсон. – Это ставит вас обоих в незавидное положение. Единственный способ для вас выкрутиться – свалить всю вину на него. А для него единственный способ – обвинить во всем вас.

– Если он это сделает, – с угрозой произнесла Марсия, – я… я…

– Что – вы?

– Я еще не полная дура, – закончила она фразу.

– Вообще-то полет в Сан-Франциско говорит об обратном, – заметил адвокат.

– Но ведь я вернулась, разве нет? – пыталась оправдываться девушка.

– Не забывайте, Марсия, что мы представляем интересы Олдена Лидса и, следовательно, являемся заинтересованной стороной.

– Я знаю, – ответила она. – Но я вам доверяю.

– Что это за бумаги? – Мысль о них не давала покоя Мейсону.

– В основном фотографии.

– Фотографии чего?

– Фотографии кабака и дансинг-холла в Доусоне, регистрационной книги гостиницы и фотокопия брачного свидетельства.

– Какого брачного свидетельства? – удивился Мейсон.

– Эмили Миликант и Билла Хогарти.

– Чье имя записано в регистрационной книге? – переспросил адвокат.

– Билла Хогарти.

Мейсон посмотрел на Деллу Стрит:

– По-моему, неплохо. А?

– Для начала Луи получил двадцать тысяч, потом, уверена, вытянул бы и больше.

– Ну хорошо, – проговорил адвокат. – И все же отдайте эти бумаги мне.

Марсия поднялась со стула и прошла в ванную. Они услышали, как захлопнулась дверь и щелкнул замок. Делла Стрит и Перри Мейсон переглянулись.

– Есть нечто, что Олден Лидс желал бы скрыть, – уверенно констатировал Мейсон. – Эти бумаги – всего лишь визитная карточка шантажиста.

– С чего вы взяли, шеф?

– Лидс заплатил двадцать тысяч и не получил документов.

– О чем же это говорит, шеф? – полюбопытствовала секретарша.

– О том, что мы подбираемся к первопричине всей этой истории.

Дверь в ванную открылась, оттуда вышла Марсия Виттакер и, держа в руке конверт, направилась прямо к Перри Мейсону. Она остановилась в двух шагах от адвоката и спрятала конверт за спину.

– Я жду, – резко бросил Мейсон.

– И все же мне хотелось бы знать, что я за это буду иметь, – настойчиво проговорила девушка.

– Все, что полагается за убийство, если будете продолжать в том же духе! – Мейсон начинал терять терпение.

– Пообещайте мне, что Олден Лидс вступится за меня, и…

– Я не буду вам ничего обещать, – сердился Мейсон. – Я и так уже влип с вами по уши. Кто вы такая, чтобы стоять здесь и указывать мне: сделай то, сделай это?! Земля горит под вашими ногами! – Мейсон выразительно посмотрел на дверь. – В любой момент сюда могут войти представители закона. Если эти бумаги окажутся у них, считайте, вам обеспечена газовая камера. И вы еще спрашиваете, что я предприму, чтобы выгородить вас!.. Я могу сделать только одно: взять сейчас у вас эти бумаги, и этого будет вполне достаточно, это и так чертовски много!..

Марсия вытащила конверт из-за спины и протянула его Мейсону. Тот не глядя сунул его во внутренний карман пальто.

– Я не ваш адвокат, я адвокат Олдена Лидса. И если вы попытаетесь переложить вину на него, у вас будут неприятности. Понятно?

Она кивнула в ответ. По ее щекам текли слезы.

– Теперь слушайте, – снова заговорил Мейсон. – За квартирой Джона Миликанта следили. Частные детективы записывали всех, кто поднимался на шестой этаж, записывая время прихода и ухода. В холле есть табло, указывающее, на каком этаже останавливается лифт. На шестом этаже есть еще две квартиры. По крайней мере, в одной из них никто не живет.

– Кто их нанял? – спросила она.

– Я, – ответил Мейсон.

– Не могли бы вы…

– Ни за что! – перебил адвокат. – Да это просто невозможно. За квартирой по очереди наблюдали четыре человека. Попытка замять это дело только ухудшит ваше положение.

– Что же мне делать? – окончательно растерялась девушка.

– Когда ты пришла к Джону, дверь в квартиру была закрыта? – наконец спросил он, переходя на «ты».

– Да, но у меня был ключ.

– Дверь захлопывается?

– Да.

– Отдай ключ мне, – тоном, не терпящим возражений, приказал Мейсон.

Марсия подошла к столу, на котором оставила свою сумочку, достала из нее ключ и протянула адвокату. Тот опустил его в карман.

– Забудь, что он у тебя был, – словно гипнотизировал девушку Мейсон. – Ты захлопнула дверь, когда уходила?

– Нет, оставила чуть-чуть приоткрытой.

– Зачем?

– Боялась, что кто-то видел меня, когда я заходила в квартиру. Я была там последней, и поэтому подозрение обязательно пало бы на меня. Оставив дверь открытой, я надеялась, что, может быть, кто-то придет к Луи. Тогда и он окажется под подозрением.

– Ты, однако, чертовски хладнокровна, – заметил Мейсон.

– Боже мой, ну что вы! За свою жизнь я сделала немало хорошего для людей, но в момент опасности я привыкла думать только о себе. Полагаю, и вы бы на моем месте поступили точно так же.

Мейсон внимательно посмотрел на нее.