— Да, пересекала.
— Значит, определенное время вы двигались вдоль бульвара Гарден-Виста так, что все четыре колеса вашей машины находились между белыми линиями, отделяющими средний ряд?
— Полагаю, что так.
— Меня не интересует, что вы полагаете. Мне нужны факты. Послушайте, миссис Кул, если вы такой опытный водитель, как утверждаете, то вы, конечно, сможете нам рассказать честно и прямо, ехали вы или не ехали по средней полосе дороги между разделительными линиями на протяжении этих восьми или десяти, кварталов.
— Да, ехала! — закричала Берта.
Мисгарт опять устроился поудобнее в кресле с выражением покорности на лице.
— Но тогда вы ошиблись в ваших показаниях, миссис Кул, говоря, что ни в какое время не ехали по средней полосе?
Берта повернулась, хотела что-то сказать, но вместо слов у нее получилось злобное бормотание. Стенографист поднял голову, не зная, что записывать.
— Ну же, — сказал Мисгарт, — отвечайте на вопрос.
— Я уже объяснила вам, что произошло.
— Именно вы сказали мне две совершенно противоположные вещи, миссис Кул. Я пытаюсь разобраться, которая из них правда.
На лбу у Берты появились маленькие капельки пота.
— Хорошо, — сказала она, — считайте как хотите.
— Нет-нет, не как я считаю, — торопливо поправил ее Мисгарт, — а как считаете вы, миссис Кул. Могу я вам напомнить, что вы находитесь под присягой, так что на этот раз постарайтесь сказать правду.
— Хорошо! — крикнула Берта. — Я была на левой полосе движения. Я пересекла среднюю полосу, чтобы попасть в правый ряд. Ну что же в этом непонятного?
— Очень многое может здесь быть непонятным. Все зависит от того, как вы это делали. Вы подали какой-нибудь сигнал, прежде чем перестраиваться в правый ряд?
— Нет, не подала.
— Вы посмотрели назад?
— Конечно, я посмотрела назад.
— Вы повернули голову?
— Нет, я посмотрела в зеркало заднего вида.
— Вы вели машину под таким углом, что не могли видеть дорогу позади вас. Другими словами, так как вы резко повернули направо, в вашем зеркале заднего вида отражалась только идущая непосредственно за вами машина. К чему я веду, так это к тому, что вы не видели машину Эстер Уитсон, которая шла за вами.
— Нет, я ее не видела в зеркале, — призналась Берта.
— В какой момент вы ее заметили?
— Когда съехала направо, к тротуару, и остановилась, тогда я посмотрела в зеркало и увидела ее прямо позади меня.
— О, значит, вы остановились?
— Да, я остановилась, — зло сказала Берта. — Теперь попытайтесь что-нибудь из этого извлечь.
— А вы включили стоп-сигнал, перед тем как остановиться?
— Да, я дала сигнал.
— Каким образом?
— Я высунула руку из окна под углом.
— Всю руку?
— Да, всю руку.
— Дали сигнал остановки?
— Да, дала сигнал остановки.
— А почему вы остановились, миссис Кул? Ведь у вас в машине не было пассажиров, которым нужно было бы выйти?
— Не было.
— И вы ведь знали, что в этом месте нельзя оставлять машину?
— Конечно.
— Вы были прямо на перекрестке?
— Прямо на перекрестке.
— И там был светофор на Мантика-стрит?
— Да, был.
— И он указывал, что открыто движение по бульвару Гарден-Виста?
— Да, правильно.
— И все-таки вы остановились?
— Ну, я почти остановилась.
— Что значит «почти остановилась»? Я хочу знать, остановились вы или нет.
— Ну… пожалуй, я двигалась очень медленно.
— Но ведь только что вы утверждали, что остановились, миссис Кул.
— Хорошо, — закричала Берта, — пусть остановилась.
— Совсем остановились?
— Намертво остановилась, если вам так больше нравится.
— Не в том дело, что мне нравится, миссис Кул, а как было на самом деле.
— Хорошо, я остановила машину.
— До полной остановки?
— Я не вылезала и не измеряла пальцем расстояние вдоль тротуара, чтобы проверить, не двигается ли машина, — язвительно ответила Берта.
— Боюсь, что вы меня неправильно поняли, миссис Кул, или я вас неправильно понял. Как я теперь понимаю ваши показания, вы все-таки не совсем уверены, двигалась ли ваша машина или она стояла неподвижно у тротуара.
— Правильно.
— Но вы показали рукой, что собираетесь остановиться?
— Да, показала.
— Именно сигнал остановки?
— Это я вам и сказала.
— И это то, что вы имеете в виду?
— Именно это я и имею в виду.
— Тогда позвольте мне опять спросить, миссис Кул, почему вы все-таки остановились? Вы же не собирались там парковаться?
— Я собиралась повернуть налево, как только эта машина меня обгонит.
— О, вы собирались повернуть налево? Вы подтвердили и это ваше желание необходимым сигналом?
— Конечно.
— Вы имеете в виду, что дали сигнал левого поворота?
— Конечно.
— Как же вы это сделали?
— А как это делают все водители?
— Нет-нет, миссис Кул, я хочу знать, как это сделали именно вы.
— Я выставила левую руку в окно — прямую руку.
— Всю руку?
— Да, всю руку.
— А потом вы увидели позади себя эту машину?
— Да.
— В первый раз?
— Да.
— И вы хотели, чтобы она вас обогнала?
— Да.
— Вы подтвердили и это ваше желание водителю другой машины каким-нибудь сигналом?
— Конечно.
— Что вы сделали?
— Я помахала ей рукой, чтобы она проезжала вперед.