Илиада | Страница: 103

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

Как бы он в битву ни рвался, — защиту патроклова тела».

Так ответивши, крикнул троянцам он голосом громким:

«Трои сыны и ликийцы, и вы, рукопашцы дарданцы!

Будьте мужами, друзья, о неистовой вспомните силе,

Чтобы доспех мне надеть безупречного сына Пелея

Славный, который я добыл, убивши патроклову силу».

Так закричав, из боя ушел шлемоблещущий Гектор

И во всю мочь на проворных ногах побежал к Илиону.

Мало совсем пробежав, нагнал он товарищей верных,

К городу несших доспех знаменитый героя Пелида.

От многослезного боя вдали обменял он доспехи:

Свой поручил отнести троянцам воинственным в город,

Сам же облекся в нетленный доспех Ахиллеса, который

Боги небесные в дар отцу принесли Ахиллеса.

Отдал доспех тот, состарившись, сыну отец Ахиллеса.

Но не пришлось под отцовским доспехом состариться сыну!

Тучи сбирающий Зевс, увидав, как вдали от сраженья

Гектор доспех надевал Ахиллеса, подобного богу,

Стал, головой покачав, со своим беседовать духом:

«Ах, злополучный! Ты сердцем своим не предчувствуешь смерти, —

Смерти такой недалекой! В доспех ты оделся нетленный

Мощного мужа, — того пред кем и другие трепещут!

Друга его ты убил, — он был и могуч и приветлив, —

Снял у него с головы и с плеч недостойно доспехи.

Нынче великую силу в тебя я вложу, но зато уж

Ты из сраженья домой не воротишься больше, не примет

Славных доспехов Пелида из рук у тебя Андромаха».

Молвил Кронион и иссиня-черными двинул бровями,

Гектору сделал доспехи по телу. Вступил ему в сердце

Бурный, ужасный Apec. Преисполнились все его члены

Силой и мощью. Пошел он к союзникам славным троянцев,

Голосом громким крича. Пред фалангами их он явился

В блеске нетленных доспехов высокого духом Пелида.

Стал одного за другим обходить, ободряя словами

Каждого. Были Медонт здесь и Главк, Гипполохом рожденный,

Астеропей, Дейсинор, Гиппофой с Ферсилохом и Месфлом,

Форкий и Хромий и Энном, искусный гадатель по птицам.

К ним ко всем со словами крылатыми он обратился:

«Слушайте, все племена соседей — союзников наших:

Из-за количества я не искал вас, я в нем не нуждался,

Вас собирая из ваших краев в Илион наш священный.

Я для того вас призвал, чтоб заботливо вы защищали

Наших супруг и младенцев от войнолюбивых ахейцев.

Вот почему и дарами, и всякого рода кормами

Я истощаю народ мой, чтоб мужество ваше повысить.

Станьте же, прямо лицом обратившись к врагу, погибайте

Или спасайтесь: беседы с врагами другой не бывает.

Кто же Патрокла, — пускай уж убитого, — вырвав из боя,

В руки троянцев отдаст, перед кем Теламоний отступит,

Тот от меня половину получит добычи; другая

Будет моею. А славу такую ж, как я, он получит».

Так он сказал. И обрушились прямо они на данайцев,

Копья занесши. Сердца в их груди загорелись надеждой

Из-под щита у Аякса патроклово выхватить тело.

Глупые! Много из них от руки его пало над трупом!

Их увидавши, Аякс Теламоний сказал Менелаю:

«Зевсов питомец, Атрид Менелай! Сомневаюсь, придется ль

Мне и тебе в дорогую отчизну с войны воротиться!

Думаю я, дорогой мой, теперь не о трупе Патрокла, —

Скоро насытит собою он птиц и собак илионских! —

Но о своей голове, как бы с нею чего не случилось,

И о твоей. Широко нас покрыла гроза боевая —

Гектор. На нас же с тобой надвигается близкая гибель.

Вот что: зови к нам бойцов наилучших, — быть может, услышат!»

Не был ему Менелай непослушен могучеголосый.

Голосом громким вскричал он, чтоб всем было слышно данайцам:

«О дорогие! Вожди и советчики храбрых ахейцев!

Вы, кто народное пьете вино у обоих Атридов,

У Агамемнона и Менелая, кто правите мудро

Каждый народом своим, со славой и честью от Зевса!

Трудно мне каждого здесь распознать предводителя войска:

Слишком кругом полыхает сражения бурного пламя.

Сами скорей приходите и духом своим возмутитесь,

Что для троянских собак игралищем станет Патрокл наш!»

Так сказал он. И быстрый Аякс Оилеев услышал.

Первым сквозь ярую битву бегом прорвался он навстречу,

Следом явилися Идоменей и его сотоварищ,

Вождь Мерион, истребителю войск Эниалию равный.

Всех остальных бы навряд ли в уме своем кто перечислил, —

Тех, что явились потом и ахейцев на бой возбудили.

Сомкнутым строем троянцы ударили первыми. Вел их

Гектор. Как в устье реки, получающей воду от Зевса,

Против течения рвется волна с оглушительным шумом;

Громко крутые ревут берега перед натиском моря;

С криком таким наступали троянцы. Однако ахейцы

Вкруг Менетида стояли, горя одинаковым духом,

Огородившись щитами. Вокруг их сияющих шлемов

Сумрак великий разлил громовержец владыка Кронион.

Не был и раньше ему Менетид ненавистен, в то время,

Как еще, будучи жив, он товарищем был Эакида.

Он не хотел допустить, чтоб добычей собак илионских

Стал он. В защиту Патрокла его он товарищей поднял.

Трои сыны потеснили сперва быстроглазых ахейцев.

Бросив тело, те побежали. Но гордым троянцам

Не удалось умертвить никого, хоть и очень хотелось.

Труп же они увлекли. Но вдали от него находились

Очень недолго ахейцы. Тотчас повернул их обратно

Сын Теламонов Аякс, — и своими делами, и видом

После Пелида бесстрашного всех превышавший данайцев.

Ринулся он из передних рядов, по отваге подобный

Дикому вепрю, который в горах, обернувшись при бегстве,

Быстрых собак и ловцов рассыпает легко по ущельям.

Так и могучий Аякс, блистательный сын Теламона,

Ринувшись против троянских фаланг, без труда их рассыпал

Там, где они окружали Патрокла, пылая желаньем

В город свой тело увлечь и добыть себе громкую славу.

Лефа Пеласга блистательный сын Гиппофой уж Патрокла

За ногу быстро тащил по кровавому полю сраженья,

Крепкий накинув ремень на лодыжку вокруг сухожилья.

Гектору он и троянцам хотел угодить, но мгновенно

Гибель пришла, и не спас Гиппофоя никто из желавших.

Прыгнув к нему из толпы, могучий Аякс Теламоний