Поднявшись, Кэрол почувствовала облегчение. Сонливость спала. Но на смену ей пришел страх.
Кэрол понимала, что срочно нужно что-то придумать. Человек, который привез ее сюда, вернется за ней. Голыми руками ей с ним не справиться. Нужно поискать в комнате что-нибудь для самозащиты. Вот кровать, например. Она сделана из стальной арматуры. Можно попробовать раскрутить и вытащить один из прутьев. Им она смогла бы орудовать как дубинкой — ударить того человека так, чтобы он потерял сознание.
Кэрол осторожно пробиралась сквозь темноту, размышляя о человеке за стеной, таком же пленнике, как и она. Она молила Бога, чтобы это оказался Тони. Наверное, Тони тоже не спит и, как она, бродит по комнате в поисках средства обороны…
Внезапно Кэрол стукнулась головой о нечто массивное, вскрикнула и отскочила назад.
Это явно была не стена. У стен не бывает таких ровных и гладких поверхностей. Но если не стена, то что? На раковину тем более не похоже. Это было что-то новое, до чего во время первого рейда по комнате она не успела добраться. Но что же? Что бы это ни было, оно стояло у нее на пути.
И тут она увидела крохотный зеленый огонек, мерцающий в темноте прямо перед ней.
За камерой стоял человек в маске.
Вдруг яркая вспышка света резанула по глазам. Ослепленная, Кэрол отшатнулась, задела раковину, потеряла равновесие и упала.
Новая вспышка.
Кэрол пятилась, а перед глазами у нее плясали то потухающие, то вновь загорающиеся огоньки. Новая вспышка — и она ударилась головой об стену. Ее загнали в угол.
Дарби выехала из дома затемно.
Полдюжины полицейских пытались урегулировать движение на Кулидж-роуд, которое становилось все более интенсивным из-за непрерывно растущего числа полицейских машин, машин без каких-либо опознавательных знаков, принадлежащих детективам, микроавтобусов телевизионщиков, наводнивших улицу у дома Кэрол Крэнмор. Собралась целая армия добровольцев, готовых обрушить на близлежащие районы килограммы листовок с изображением Кэрол.
Внимание Дарби привлек патрульный, сжимавший в руках связку поводков, пристегнутых к ошейникам собак-ищеек и собак-спасателей. Дарби не ожидала увидеть здесь собак. В последнее время из-за недостатка бюджетных средств собак на раскрытие дел, связанных с исчезновениями или похищениями, не выделяли. Полиции приходилось обходиться собственными силами.
— Интересно, кто спонсирует ищеек? — поинтересовался Куп.
— Бьюсь об заклад, это фонд Сары Салливан.
Сарой Салливан звали маленькую девочку из Бэлхема, которую похитили из Хилла пару лет назад. Ее отец, местный подрядчик, создал фонд по покрытию вспомогательных затрат на поиски людей, пропавших без вести.
Дарби пришлось подождать, пока копы снимут ограждения с дороги. Едва она завернула за угол, как толпа журналистов и телевизионщиков ринулась к их полицейской машине, наперебой выкрикивая вопросы.
Когда они наконец добрались до дома, в ушах у нее звенело. Дарби захлопнула за собой входную дверь и поставила чемоданчик с инструментами на пол в прихожей. По мере того как она поднималась по ступенькам, сладковатый запах крови становился все сильнее.
Спальня Дианы оставалась такой же опрятной и чистой, как вчера. Один из ящичков трюмо был не до конца задвинут, а дверь платяного шкафа приоткрыта. На полу стоял сейф, переносной, несгораемый — в таких обычно хранят важные документы.
Наверное, сюда приходила мать Кэрол, чтобы взять кое-какие свои вещи, пока дом будет опечатан на время расследования. Дарби вспомнила, как сама собирала вещи, временно переезжая в отель, а в дверях стоял полицейский и следил за каждым ее шагом.
Дарби переступила порог комнаты Кэрол. Золотые предрассветные лучи солнца освещали комнату. Она окинула взглядом поверхности, присыпанные порошком для снятия отпечатков, стараясь не обращать внимания на лай собак, крики журналистов и гудки машин, доносящиеся с Кулидж-роуд.
— Что конкретно мы ищем? — поинтересовался Куп.
— Пока не знаю.
— Отлично. Это значительно облегчает поиски.
В шкафу висела одежда. С нескольких кофточек и брюк еще не успели снять бирки и ценники, которые обычно вешали в магазинах дешевой одежды и на домашних распродажах. Туфли и мокасины выстроились в два идеально ровных ряда по сезонам: в заднем ряду стояли босоножки и летние туфли, а на передний план были выставлены ботинки и сапоги.
Окно комнаты выходило на забор из панцирной сетки и соседский двор с бельевой веревкой, натянутой между задней верандой и деревом. Внизу, в гуще сорняков, виднелась деревянная лестница, наполовину утопленная в грязи. Земля был усыпана смятыми пивными банками и окурками. Дарби пыталась представить, какие мысли рождались в голове Кэрол при виде такого «живописного» пейзажа, как ей удавалось отталкивать это от себя, не пускать внутрь.
На столе у окна царил полный порядок. Цветные карандаши были расставлены по стеклянным подставкам. В среднем выдвижном ящике лежал довольно неплохо сделанный углем набросок парня Кэрол, сидящего в коричневом кресле с книгой в руках. На рисунке Кэрол не стала злоупотреблять деталями и опустила кусочки скотча, которыми были заклеены прорехи на кресле.
Под рисунком Дарби обнаружила папку, в которой лежали вырезки из газет и журналов с биографическими очерками об успешных женщинах. Кэрол выделила пару цитат красной ручкой и сделала на полях пометки типа «важно!» или «имей в виду!». Внутри папки черным маркером было написано: «За каждой успешной женщиной стоит лишь она сама».
В скоросшивателе хранилась подборка статей о секретах красоты. Раздел с отметкой «Упражнения» содержал всевозможные диеты и методики похудения. В качестве наглядного примера Кэрол поместила туда же фотографию невероятно худой «полузнаменитости» в больших круглых солнечных очках.
— Здесь я тебе не помощник. Пойду еще раз осмотрюсь в кухне. Если что-то найдешь — кричи.
Постельное белье Кэрол сняли и рассовали по мешкам. Дарби села на продавленный матрас и посмотрела в окно на репортеров с камерами. Интересно, а мужчина, похитивший Кэрол, тоже смотрит новости?
Так что же все-таки она ищет?
Нечто общее, что было у Кэрол Крэнмор с похищенными женщинами.
У Кэрол, как и у Терри Мастранжело, была весьма заурядная внешность. На фотографии вид у Терри был измученный и жалкий, как у большинства матерей-одиночек, которых Дарби приходилось встречать. Кэрол была на пять лет моложе — она только заканчивала среднюю школу. Да и выглядела более эффектно — худощавая, подтянутая, с пронзительными голубыми глазами на бледном веснушчатом лице.
Нет, здесь дело явно не в физическом влечении. Дарби была в этом уверена. Сходство между ними нельзя было определить на глаз, оно скрывалось внутри.
Основная сложность заключалась в том, что она знала Кэрол только по фотографиям в рамочках, вывешенным в коридоре, и по собранным на месте преступления уликам. А Терри Мастранжело она не знала совсем. Обе женщины были для нее лишь изображениями на моментальных снимках.