Джек Ричер, или Выстрел | Страница: 55

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

Майк посмотрел на открытую дверь гостиной.

— Просто соседом, — поправил он.

— Его сестра назвала вас другом.

— Да, мы были неплохими соседями. Некоторые называют такие отношения дружбой.

— Вы много времени проводили вместе?

— Мы иногда болтали, когда он выходил прогуляться со своей собакой.

— И о чем вы обычно говорили?

— О наших участках, — ответил Майк. — Если он собирался сделать небольшой ремонт, то спрашивал меня о краске. А я интересовался, кто приводил в порядок его подъездную дорожку. Мы говорили именно о таких вещах.

— И о бейсболе?

Майк кивнул.

— Да, о бейсболе мы тоже говорили.

В гостиную вошла Тэмми с тремя чашками кофе на подносе, на котором также были сливки, сахар, маленькая тарелочка с печеньем и три бумажные салфетки. Она поставила поднос на столик и села рядом с мужем.

— Угощайтесь, — предложила Тэмми.

— Благодарю вас, — ответила Хелен. — Большое спасибо.

Они начали пить кофе, и в комнате стало тихо.

— А вы, Майк, бывали в доме мистера Барра? — спросила Хелен.

Тот бросил быстрый взгляд на жену.

— Пару раз.

— Они не были друзьями, — вмешалась Тэмми.

— А явилось ли для вас сюрпризом то, что он сделал? — спросила Хелен.

— Да, это стало большой неожиданностью, — ответила Тэмми.

— Вам не следует переживать из-за того, что вы с ним общались. Никто не мог предсказать, что случится. Такие вещи всегда оказываются неожиданностью. Соседи никогда не догадываются.

— Вы пытаетесь его спасти?

— На самом деле это не так, — сказала Хелен. — Однако в последнее время возникло предположение, что он действовал не один. И я хочу добиться, чтобы второй человек также понес наказание.

— Это не Майк! — воскликнула Тэмми.

— У меня и в мыслях такого не было, — заверила Хелен. — Правда. Ни на мгновение. В особенности после того, как я увидела Майка. Но кем бы ни был тот человек, вы и Майк могли его видеть или что-то о нем слышать.

— У Барра действительно не было друзей, — сказал Майк.

— Совсем?

— Со мной он никогда о них не говорил. Он жил с сестрой до тех пор, пока она не переехала. Видимо, этого общения ему хватало.

— Вам знакомо имя Чарли?

Майк отрицательно покачал головой.

— А чем конкретно мистер Барр занимался, когда у него была работа?

— Я не знаю, — сказал Майк. — Он не работал уже много лет.

— Я видела у него одного человека, — вмешалась Тэмми.

— Когда?

— Несколько раз. Можно даже сказать, довольно часто. Он приходил и уходил. В любое время дня или вечера, как если бы он был другом.

— И как долго это продолжалось?

— С тех самых пор, как мы сюда переселились. Я провожу дома больше времени, чем Майк, а потому и замечаю больше.

— Когда вы в последний раз видели этого мужчину?

— На прошлой неделе, мне кажется. Раза два.

— В пятницу?

— Нет, раньше. Может быть, во вторник или среду.

— И как он выглядел?

— Маленького роста. У него странные волосы, как иголки у ежа.

«Чарли», — подумала Хелен.


Эйлин Хаттон быстро преодолела три квартала от своего отеля до суда и вошла в здание без одной минуты четыре. Секретарь Алекса Родина встретила ее и отвела на третий этаж. Показания под присягой обычно давались в большом конференц-зале, поскольку, как правило, свидетели приходили с адвокатами и судебными репортерами. Однако Хаттон явилась одна. Она села за длинный стол и улыбнулась, когда перед ней поставили микрофон и направили видеокамеру на ее лицо. Затем вошел Родин и представился. Он привел с собой небольшую команду, которую составили ассистент, секретарь и репортер с магнитофоном.

— Прошу вас для протокола назвать свое полное имя и звание, — сказал Родин.

Хаттон посмотрела в камеру.

— Эйлин Энн Хаттон, — сказала она. — Бригадный генерал, главный военный прокурор пехотных войск.

— Надеюсь, наша беседа не займет много времени, — сказал Родин.

— Думаю, так и будет, — ответила Хаттон.

И она оказалась права. Родин уподобился мореплавателю без карты или человеку в темной комнате. Он мог лишь шарить наугад, надеясь на что-нибудь наткнуться. После шестого вопроса Алекс понял, что ему больше нечего спрашивать.

— Как бы вы могли охарактеризовать Джеймса Барра на военной службе?

— Он был образцовым солдатом, но не более того, — ответила Хаттон.

— У него были какие-нибудь неприятности?

— Нет, насколько мне известно.

— Он совершал преступления?

— Нет, насколько мне известно, — сказала Хаттон.

— Вы знаете о недавних событиях в нашем городе? — спросил Родин.

— Да.

— Есть ли что-нибудь в прошлом Джеймса Барра, что могло бы пролить свет на его участие в этих событиях?

— Нет, насколько мне известно, — повторила Хаттон.

Наконец Родин поинтересовался:

— Есть ли какие-то причины, по которым Пентагон мог проявить дополнительный интерес к Джеймсу Барру?

— Нет, насколько мне известно, — ответила Хаттон.

Тут Алекс Родин сдался.

— Хорошо, благодарю вас, генерал Хаттон.


Хелен Родин прошла тридцать ярдов и остановилась перед домом Джеймса Барра. У входа на участок была натянута желтая полицейская лента, выломанная входная дверь забита фанерой. Дом выглядел заброшенным и пустым. Тут было не на что смотреть. Поэтому Хелен вызвала такси по сотовому телефону и отправилась в окружную больницу. Было уже больше четырех часов дня, когда она туда приехала, и солнце клонилось к западу, окрашивая белое бетонное здание в розовато-оранжевый цвет.

Она поднялась на лифте на шестой этаж, расписалась в журнале посещений, отыскала озабоченного тридцатилетнего врача и спросила его о состоянии Джеймса Барра. Врач не дал внятного ответа. Не вызывало сомнений, что его не слишком интересовало состояние этого больного. Поэтому Хелен не стала допытываться, а сразу прошла в палату Барра.

Он не спал и по-прежнему был прикован наручниками к койке. Его голова все еще была закреплена. Глаза смотрели в потолок. Он дышал редко и медленно, а монитор сердечных сокращений гудел реже одного раза в секунду. Руки Джеймса слегка дрожали, и наручники стучали о раму кровати, издавая легкий металлический звук.