Мимо дома Дурбина Джейни проезжала, да и Кейбел ухитрился выудить из архива мэрии поэтажный план его жилища. Девушка прекрасно запомнила, что это дом на три спальни, с большой кухней, примыкающей к просторной гостиной. В таком запросто можно принять человек двадцать, а то и больше.
Мистер Дурбин потирает подбородок.
— А что, идея мне нравится. А как вы, ребята? Не против?
Класс в принципе не против, но некоторые хотят узнать, что за люди учились в прошлом полугодии. Мистер Дурбин по памяти называет восемь имен и заручается общим согласием.
— Круто, — говорит Джейни. — Я распечатаю дополнительные приглашения. Надо только посчитать, на сколько человек.
— Правильно мыслишь. А народу — тьфу ты, восемнадцать человек. Да, ребята, похоже, это проделает дыру в моем банковском счете, — шутит мистер Дурбин.
Несколько девчонок предлагают принести с собой закуски, и мистер Дурбин с благодарностью соглашается. Джейни, надо сказать, это озадачивает. Она думала, что он отвергнет ее идею. Но нет, учитель ведет себя так, будто и вправду не затевает ничего другого, кроме обычной вечеринки для единомышленников, увлеченных его предметом.
— Только смотрите, чтоб я не видел никакого спиртного, — говорит мистер Дурбин легкомысленным тоном, словно давая понять, что он еще молод и прекрасно знает, что у старшеклассников на уме. Ученики обмениваются лукавыми взглядами.
«А ведь он неспроста это сказал, — думает Джейни. — Навел ребят на эту мысль, но формально все как положено».
После урока мистер Дурбин задерживает Джейни.
— Мысль у тебя возникла хорошая, но раз народу будет больше, то и хлопот прибавится. Может быть, ты и еще кто-то из девочек придете пораньше, чтобы все приготовить?
На лице учителя смущенная улыбка холостяка.
По коже Джейни пробегают мурашки, но она тоже улыбается.
— Круто! Вечеринка будет что надо. Вы самый классный учитель, совсем свой, словно один из нас. Вы меня понимаете?
Мистер Дурбин улыбается.
— Я стараюсь. В конце концов, сам учился в выпускном классе каких-то восемь лет назад, так что не такой уж я старый пень. Ты меня понимаешь.
Неожиданно он протягивает к ней руку и говорит:
— Стой спокойно. Ресница.
Он проводит подушечкой большого пальца по ее щеке, и Джейни кажется, что прикосновение длится чуть дольше, чем необходимо.
Джейни застенчиво опускает глаза, но тут же поднимает их и встречается с ним взглядом.
— Спасибо, — тихонько бормочет она.
Он одаряет ее горящим взором. Тут уж, похоже, все ясно. Девушка медлит еще чуть-чуть, потом легонько машет в воздухе пальцами, поворачивается, выходит за дверь и спешит на следующий урок.
_____
В читальном зале Джейни находит Стейси и занимает место напротив нее. Она хочет первой сообщить О’Грейди о вечеринке у мистера Дурбина и оценить ее реакцию.
— Привет, — с улыбкой говорит она.
Стейси удивленно отрывается от книги.
— О, Джейни, привет. Что-нибудь надо?
Девушка не без удивления замечает, что та читает вовсе не учебник, а роман Маргарет Этвуд «Рассказ служанки».
— Ты ведь училась в прошлом полугодии в группе у Дурбина?
— Да, а что?
Стейси смотрит на нее с подозрением.
— И собираешься принять участие в химическом конкурсе, правильно?
— Да. Ты тоже едешь?
— Ага. По-моему, будет здорово. На следующей неделе у нас организационное собрание, будем готовить материалы для нашего стенда.
— Прекрасно. Думаю, все пройдет без заморочек.
— Надеюсь. Но я-то хотела спросить тебя насчет Дурбина.
Глаза Стейси сужаются.
— Что именно?
— Ну, он устраивает для своих учеников вечеринку у себя дома, и наша группа предложила пригласить тех, кто учился у него в прошлом полугодии.
На лице Стейси появляется глупая ухмылка.
— Ух ты, классно. А он случайно не рассказывал, как там все у него было в прошлый раз?
Джейни качает головой.
— Вроде бы нет, не слышала. Говорил только, что все неплохо провели время.
Ухмылка Стейси делается еще шире. Она подается вперед, через стол, и шепчет:
— Там все уделались в хлам. Включая самого Дурбина с Вэнгом.
Сердце Джейни подскакивает, но она не позволяет себе выказать удивление и лишь интересуется:
— Неужто там и Вэнг нарисовался?
— А то. Они закадычные приятели, вроде бы играли в одной баскетбольной команде или что-то в этом роде. Но Дурбин, ясное дело, говорил, что пригласил Вэнга как психолога, типа, чтобы контролировать ситуацию.
Девушка хихикает, но тут же делается серьезной.
— Только ты насчет выпивки молчок, договорились? Дурбин с Вэнгом не дураки поддать, но ведь мы, любители химии, своих не выдаем, умеем держать язык за зубами.
Она снова ухмыляется.
— Конечно, — серьезно заверяет Джейни. — Я на него стучать не стану. Он классный.
— Это точно, — вздыхает Стейси. — Приятный малый. Да и Вэнг по-своему ничего, конечно, для выпендрежника, живущего на Холме.
Девчонки дружно хихикают, и Джейни протягивает Стейси приглашение.
— Вот. Тут все написано. Ты точно придешь? Нам нужно знать заранее, чтобы на всех хватило угощения.
— Обязательно буду, — заверяет Стейси. — Давно пора как следует встряхнуться. Если хочешь, я могу оповестить остальных из нашей группы. С большинством из них у меня общие занятия по психологии.
— Прекрасно. Завтра я принесу тебе приглашения для них.
— Чудненько. Хорошо, что вы придумали нас пригласить, — добавляет она с сияющим видом.
Джейни лучезарно улыбается в ответ.
— Думаешь, остальные тоже захотят прийти?
Стейси задумывается только на миг.
— Сдается мне, никто не захочет упустить такой случай.
_____
19.02
— Дело становится все интересней и интересней, — бормочет Джейни, заканчивая записывать свои наблюдения.
Кейбел, в доме которого все это происходит, заглядывает в ее заметки через плечо и тихонько ворчит:
— Надо же, пустил в ход этот затасканный трюк с ресницей. Вот ведь лузер долбаный!
Юноша принимается нервно расхаживать по комнате.