Беллами бросил на Риса выразительный взгляд.
— Что-то вы не торопитесь принять зловещий вид, — прошептал он.
— Перестаньте, — отозвался Рис. — Взгляните на него! Чем дольше он стоит здесь, тем бледнее становится. Скажите, Фаради, сколько костей вам сломали, когда на вас с Лео набросились негодяи?
Фаради помедлил, потом ответил:
— Бедренную кость и три ребра.
— И все?
— Еще левое запястье. Думаю, там была только трещина, и она зажила сама собой. Потерял несколько зубов. Ну… синяки, но они давно прошли. — Он смущенно откашлялся. — В общем, мне повезло.
Оглядывая этого осунувшегося измученного человека, Рис понял, что он не лжет. Мало того, он недооценивал тяжесть своих травм. И Рис был убежден в его невиновности. Уж ему-то известно, насколько тяжело оправляться после такого… Ни один человек не мог добровольно подвергнуться подобным испытаниям, чтобы скрыть свое участие в преступлении.
Он встал, подошел к Фаради, положил себе на плечо его руку, почти дотащил до стула и помог сесть.
— Спасибо, — поблагодарил Фаради, весело глядя на Риса. — Это было весьма дерзко с вашей стороны.
— Если бы я спросил, вы отказались бы от помощи.
— Да, верно.
Рис снова вернулся к дивану.
— Переломы — еще полбеды. А вот излечение… Я знаю, что говорю. Сам не раз ломал кости.
— Я так и понял, — кивнул Фаради. Его взгляд скользнул по шраму на виске Риса и по рассеченной губе. — Вы, должно быть, Эшуорт, великий герой войны. Похоже, с битвами у вас не покончено. Зубы еще остались?
— Большинство.
— Прекрасно. Джайлз печет очень вкусное песочное печенье. Джайлз!..
В дверях появился древний старец.
— Чаю, Джайлз, — приказал хозяин, — песочное печенье и сандвичи, если тебе удастся все это осилить.
— А у вас нет шоколада? — с надеждой спросила Кора.
— О, здравствуйте… — Фаради галантно улыбнулся. — Джайлз упоминал о красивой девушке. Я подумал, что он окончательно выжил из ума и принял за девушку мистера Беллами.
— Превосходно, — пробормотал тот. — Чай и песочное печенье… Настоящий праздник.
Фаради поудобнее устроился на стуле.
— А я думал, вы любитель повеселиться. По крайней мере так говорили в Лондоне.
— Возможно, но в последнее время я не часто посещаю увеселительные заведения.
Ироническая улыбка искривила губы больного.
— В этом мы с вами схожи.
— Так что же случилось в ту ночь? — спросил Рис. — Начните сначала.
Фаради сделал глубокий вдох и проговорил:
— Я отправился в Ист-Энд на боксерский матч, как и все остальные. А потом встретил Лео на улице. Он окликнул меня и…
— А вот мисс Данн утверждает иное, — перебил Беллами.
— Мисс Данн? — Старательно изображая безразличие, Фаради скрестил руки на груди. — Кто такая мисс Данн?
Беллами указал на девушку:
— Мисс Кора Данн, проститутка, которая нашла вас после нападения. Та самая, которой вы дали мой адрес.
— Вот как?.. — Фаради с интересом уставился на девушку. — Простите, дорогая, не узнал вас. Ночь была темной.
— Она говорит, что это вы окликнули Лео.
— В самом деле? — Фаради прикусил ноготь и пожал плечом. — Возможно, что и так. Я не помню. И не понимаю, какое это имеет значение.
— Имеет, если вы лжете, — угрожающе проговорил Беллами.
— А о чем вы говорили с Лео? — допытывался Рис. — Кора сказала, что слышала спор и крики.
— О да. Лео был зол на меня. За несколько дней до этого я проиграл жетон клуба герцогу Морленду. Лео сердился из-за того, что я поставил его на карту. Он знал, что Морленд хочет собрать все десять жетонов и распустить клуб. И предупреждал меня, чтобы не играл с ним.
— Но вы сели играть?
— Да. Сказал Лео, что мне надоел его дурацкий клуб. С такими членами, как вы двое, не слишком развлечешься. Кроме того, я даже не развожу лошадей.
— И что же вы делаете целыми днями? — поинтересовался Беллами.
— То же, что и вы, друг мой. Трачу деньги, когда они есть. Совершенствуюсь в искусстве безделья. Усердно работаю над тем, чтобы превратиться в полнейшее ничтожество.
— Но если именно в этом цель вашей жизни, то зачем вам понадобилось ехать сюда, на край Англии?
— Мне нужно было место, где я мог бы спокойно выздоравливать. Я наследник дяди. Но пока что у меня ничего нет. На ум пришло это место. Когда-то я привез сюда одну милую блондиночку, и мы провели здесь очень приятное лето. — Фаради окинул Кору взглядом и добавил: — Аренда недорогая, а слуги тут умеют молчать.
В комнату вошел Джайлз с подносом. Чайный сервиз угрожающе позвякивал при каждом его движении. Кора, взяв на себя роль хозяйки, стала разливать чай и раздавать чашки джентльменам.
— К чему такая секретность? — удивился Рис. — Вас искалечили во время жестокого нападения, но все же вы сбежали, оставив Лео на попечение незнакомой девушки. Тайно покинули Лондон, забились в здешнюю дыру и не попытались найти преступников и потребовать правосудия. Почему?
— Потому что он скрывает что-то, — заявил Беллами.
— Спасибо, любовь моя, — поблагодарил Кору Фаради и осторожно пригубил из чашки. — А что мне скрывать?
— Знай я это, не сидел бы сейчас тут! — Беллами явно злился.
— Расскажите о нападении, — перебил их Рис. — Что именно случилось в том переулке?
— Как я уже говорил, мы с Лео ссорились из-за жетонов, пока мисс Данн ждала за углом. Нас застигли врасплох. Не успели мы понять, что происходит, как они напали на нас, размахивая кулаками. Мы попытались обороняться, но эти громилы были слишком… велики. И настроены весьма решительно.
— Что еще вы можете о них сказать? — не унимался Рис.
— Кора говорила, что один был лысым, — вставил Беллами. — А другой…
— Шотландцем, судя по выговору, — сказала девушка. — Я почти уверена.
— А вы сможете узнать этих людей, если их поймают?
Фаради поднес пальцы к вискам.
— Откровенно говоря, после избиения я мало что помню. Лысый или рыжий, ирландец или шотландец, курносый или шестипалый… ничего не припоминаю. Если я не узнал даже мисс Данн, как смогу узнать этих животных? У меня просто не было времени присмотреться. Они не требовали у нас денег.
— Если они не были грабителями, то чего же хотели?
Фаради как-то странно взглянул на Беллами:
— Разве не знаете?
Гости недоуменно переглянулись.