Дело сомнительного молодожена | Страница: 37

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

Мейсон сказал:

– Мы ведем расследование несчастья, случившегося по соседству. Вы, наверное, уже знаете...

– Про женщину, которую убили там, на шоссе?

Мейсон кивнул.

– А что вас интересует?

– Вы были дома в ночь убийства?

– Да.

– А не слышали ли вы каких-нибудь странных звуков, доносившихся вон оттуда? – Мейсон указал назад.

– Вы имеете в виду дом, который купил этот верзила, строящий из себя денди?

– Вот-вот.

– Его собака лаяла как полоумная, – сообщил Ломакс. – Я сказал жене, что, наверное, стряслась беда. Псина просто наизнанку выворачивалась.

– А вы не знаете, когда именно это происходило? – спросил Мейсон.

– Сейчас скажу точно. Вернее, точно сказать, когда все началось, я не могу. Я ведь не сразу понял, что дело неладно. Но собака лаяла, лаяла, и я решил выглянуть в окно. Оно выходит прямо на дом Хэкли.

– Знаю-знаю, – с готовностью подтвердил Мейсон. – И что дальше?

– Я взглянул на часы. Мне пришло в голову, что, наверно, стряслась беда. Времени было ровно двадцать пять минут первого.

– А ваши часы показывают точное время? – спросил Мейсон.

– Вполне. Я их каждый день сверяю по радио. Если они и врут, то на пару секунд, не больше.

– Значит, часы показывали двенадцать двадцать пять?

– Если быть совсем точным, то двенадцать двадцать четыре, – сказал Ломакс. – Я запомнил.

– Собака долго лаяла?

– Ну, идя к окну, я заметил, что в доме, который купил Хэкли, зажегся свет, и собака тут же умолкла, как по приказу. Я еще немного подождал, но свет горел, собака больше не лаяла... Я решил, что все в порядке, и пошел опять спать. Она лаяла минуты три-четыре, пока я не встал. Если хотите знать, псина эта препротивная, но пока я с ней не связываюсь – предпочитаю не портить отношения. Но вообще-то я держу кур, и если собака загрызет хоть одного цыпленка, я терпеть не буду, а выложу Хэкли все начистоту. Скажу, что собака его – тварь городская, и в деревне ей делать нечего. Я еще не видел ни одного пса, который бы не стал убийцей после переезда в деревню. Вообще это все безобразие. Раньше в том доме жили приятные люди. Богачи, правда, но с соседями отношения поддерживали мирные. Люди как люди. Они, наверное, тоже были городские, но в деревенскую жизнь вписывались нормально. А этот Хэкли совсем другого поля ягода. Он насквозь городской, с соседями не общается. Смотрит на меня как на пустое место. Идет мимо – и хоть бы хны. Бывает, кивнет, а может и так пройти. Никогда не остановится поговорить. В деревне человек зависит от соседей, и если вдруг попадается такой, который не желает с тобой знаться, это неприятно.

– Еще бы! – поддакнул Мейсон.

– А раз так, то я не обязан терпеть выходки его псины. Она мне не нравится. Одна такая зверюга мне уже кровь когда-то попортила.

– Собака волновалась вчера только один раз?

– Один, – кивнул Ломакс.

– А вы не заметили на дороге какой-нибудь машины?

– Никаких машин я не видел, – набычившись, заявил Ломакс. – Я вообще-то ложусь в постель, чтобы спать. У меня тридцать акров земли, на которой надо пахать. Так что к вечеру я совершенно выматываюсь. Послушаю в девять радио – и на боковую. Ночью я обычно сплю не просыпаясь. А на рассвете встаю и опять за работу. Да и не тот я человек, чтобы лезть в дела соседей. Не люблю, правда, чтобы и соседи совали свой нос куда не просят. Я живу сам и даю жить другим. Мы тут все такие.

– Значит, машины вы никакой не слышали?

– Да нет, ничего я не слышал, пока проклятая псина не залаяла. А тогда встал и пошел посмотреть, что происходит. Собака... она вела себя так, будто... ну, знаете, как бывает, когда животное чем-то взбудоражено. Слегка истерично, что ли...

– Вы думаете, там был кто-то чужой?

– Я думаю, она здорово разволновалась.

– Но вы никого не видели?

– Я же говорил... Я увидел, что зажегся свет. Собака еще чуть-чуть полаяла и перестала. И я пошел спать.

– А сколько времени прошло? – спросил Мейсон.

– Перед чем? – не понял Ломакс.

– Перед тем, как вы пошли спать.

– Понятия не имею, – пожал плечами Ломакс. – У меня нет секундомера. Наверное... Бог его знает, секунд тридцать, от силы минута...

– Спасибо, – улыбаясь, поблагодарил Мейсон. – Только не говорите никому о нашей беседе. Мне не хочется, чтобы это дошло до Хэкли. Да и для ваших отношений лучше, если он не будет знать, что вы нам о чем-то рассказали.

– Плевать мне на него! – воскликнул Ломакс. – Меня совершенно не интересует его мнение.

Мейсон пожелал ему спокойной ночи, и гости отправились обратно к машине.

Делла Стрит сказала:

– А я у Хэкли кое-что стащила...

– Неужели? – поднял брови Мейсон.

Делла рассмеялась.

– Вот что значит женский взгляд!.. Наверно, ни один из вас не заметил шарфик, лежавший на книжной полке в углу? А? Признавайтесь!

– Шарфик? – переспросил адвокат. – Нет, конечно.

Делла Стрит вытащила разноцветный шелковый шарф, который прятала у себя на груди. Шарф был выдержан в приглушенных тонах: зеленые полосы постепенно переходили в темно-лиловые.

– Не чувствуете запах? – спросила Делла.

Мейсон понюхал и присвистнул.

– Делла! Неужели это тот самый аромат?

– Какой? – поинтересовался Дрейк.

Мейсон задумчиво произнес:

– Может, я и ошибаюсь, но вроде бы такими духами пользовалась моя хорошая знакомая Вирджиния Байнум.

– Запах слишком слаб, чтобы служить доказательством на суде, – откликнулась Делла Стрит. – Но вообще-то это идея, шеф.

– Нет, не просто идея, – нахмурился Мейсон. – Это догадка.

– А вот, – добавила Делла Стрит, – кое-что еще.

И она вынула из-за пазухи маленькую сплющенную женскую шляпку.

– Обе вещи лежали на книжной полке в углу. Помните, агент Дрейка говорил, что, когда Этель Гарвин выходила из гостиницы, на ней была шляпка?

Мейсон взял шляпку в руки.

Дрейк тихонько присвистнул:

– Черт побери, Перри! А что, если обе женщины были влюблены в Хэкли?